Exodus 2:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​ออก​ไป​ใน​วันที่​สอง, เห็น​ชาติ​เฮ็บ​ราย​สอง​คน​ทะเลาะ​ตี​กัน, จึง​ตักเตือน​คน​ที่​ทำ​ผิด​นั้น​ว่า, “เจ้า​ทะเลาะ​ตี​พี่น้อง​ของ​ตน​ทำไม?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
วันต่อมา เมื่อ​โมเสส​ออก​ไป​อีก เขา​เห็น​ชาย​ฮีบรู​สองคน​กำลัง​ต่อสู้​กัน​อยู่ โมเสส​จึง​พูด​กับ​คน​ที่​ทำ​ผิด​ว่า “เจ้า​ทำร้าย​ชาวฮีบรู​ด้วยกัน​ทำไม”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อโมเสสออกไปอีกในวันรุ่งขึ้น ก็เห็นคนฮีบรูสองคนต่อสู้กันอยู่ จึงตักเตือนคนที่ทำผิดนั้นว่า “ท่านตีพี่น้องของท่านเองทำไม?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
วันต่อมาเมื่อเขาออกไปและเห็นชาวฮีบรูสองคนต่อสู้กันอยู่จึงถามคนที่เป็นฝ่ายผิดว่า “ทำไมถึงทุบตีพี่น้องชาวฮีบรูของท่านอย่างนี้?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อโมเสสออกไปอีกในวันรุ่งขึ้น ก็เห็นชาวฮีบรูสองคนต่อสู้กันอยู่ จึงตักเตือนคนที่ทำผิดนั้นว่า “ท่านตีพี่น้องของท่านเองทำไม”
Thai KJV 2003
และเมื่อโมเสสออกไปอีกในวันรุ่งขึ้น ดูเถิด มีชาวฮีบรูสองคนต่อสู้กันอยู่ ท่านจึงกล่าวแก่คนที่ทำผิดนั้นว่า “ท่านตีพี่น้องของท่านเองทำไม”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
วัน​ต่อ​มา​เมื่อ​ท่าน​ออก​ไป​อีก พอดี​มี​ชาย​ฮีบรู 2 คน​กำลัง​ต่อสู้​กัน ท่าน​จึง​พูด​กับ​คน​ที่​เป็น​ฝ่าย​ผิด​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​ทุบตี​พวก​พ้อง​ของ​ท่าน​เอง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วัน​ต่อมา​เมื่อ​เขา​ออก​ไป​และ​เห็น​ชาว​ฮีบรู​สอง​คน​ต่อสู้​กัน​จึง​ถาม​คน​ที่​เป็น​ฝ่าย​ผิด​ว่า “ทำไม​ถึง​ทุบ​ตี​พี่​น้อง​ชาว​ฮีบรู​ของ​ท่าน​อย่าง​นี้”
Thai Tok
และ เมื่อ โมเสส ออก ไป อีก ใน วัน รุ่ง ขึ้น ดูเถิด มี ชาว ฮีบรู สอง คน ต่อสู้ กัน อยู่ ท่าน จึง กล่าว แก่ คน ที่ ทำ ผิด นั้น ว่า " ท่าน ตี พี่น้อง ของ ท่าน เอง ทำไม "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเมื่อโมเสสออกไปอีกในวันรุ่งขึ้น ดูเถิด มีชาวฮีบรูสองคนต่อสู้กันอยู่ ท่านจึงกล่าวแก่คนที่ทำผิดนั้นว่า "ท่านตีพี่น้องของท่านเองทำไม"