Exodus 2:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่านจึงถามบุตรหญิงของท่านว่า, “ชายผู้นั้นอยู่ที่ไหน? ทำไมจึงละเลยเขาเสียเล่า? จงไปเชิญเขามารับประทานอาหาร.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขาจึงถามพวกลูกสาวว่า “แล้วตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน ทำไมลูกๆทิ้งเขาไว้ข้างนอก ไปเชิญเขามากินอาหารร่วมกับพวกเราสิ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บิดาจึงถามบุตรหญิงของท่านว่า “ชายคนนั้นอยู่ที่ไหน? ทำไมจึงทิ้งเขาไว้ล่ะ? ไปเชิญเขามารับประทานอาหารสิ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บิดาจึงถามบุตรสาวทั้งหลายว่า “เขาอยู่ที่ไหน? ทำไมจึงทิ้งเขาไว้? ไปเชิญเขามารับประทานอาหารด้วยกันเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บิดาจึงถามบุตรหญิงของท่านว่า “ชายผู้นั้นอยู่ที่ไหนทำไมจึงทิ้งเขาไว้ล่ะ ไปเชิญเขามารับประทานอาหารซิ”
Thai KJV 2003
บิดาจึงถามบุตรสาวของท่านว่า “แล้วชายผู้นั้นอยู่ที่ไหน ทำไมจึงทิ้งเขาไว้ล่ะ ไปเชิญเขามาเพื่อจะรับประทานอาหารซิ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาพูดกับบุตรหญิงว่า “แล้วเขาอยู่ไหนล่ะ ทำไมถึงปล่อยให้เขาอยู่ที่โน่น ลูกไปเชิญเขาเข้ามารับประทานอาหารด้วยกันเถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บิดาจึงถามพวกลูกสาวว่า “เขาอยู่ที่ไหน ทำไมจึงทิ้งเขาไว้ ไปเชิญเขาให้มากินอาหารด้วยกัน”
Thai Tok
บิดา จึง ถาม บุตร สาว ของ ท่าน ว่า " แล้ว ชาย ผู้ นั้น อยู่ ที่ไหน ทำไม จึง ทิ้ง เขา ไว้ ล่ะ ไป เชิญ เขา มา เพื่อ จะ รับประทาน อาหาร ซิ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บิดาจึงถามบุตรสาวของท่านว่า "แล้วชายผู้นั้นอยู่ที่ไหน ทำไมจึงทิ้งเขาไว้ล่ะ ไปเชิญเขามาเพื่อจะรับประทานอาหารซิ"