Exodus 2:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นางก็คลอดบุตรเป็นชาย, แล้วโมเซตั้งชื่อให้ว่าเฆระโซม; ด้วยเขากล่าวว่า, “ข้าพเจ้าเป็นแขกเมืองมาอาศัยอยู่ต่างประเทศ.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นางตั้งท้องและคลอดลูกชายคนหนึ่ง โมเสสพูดว่า “ตอนนี้เราเป็นคนแปลกหน้าบนแผ่นดินของคนต่างชาติ” เขาจึงตั้งชื่อลูกชายว่าเกอร์โชม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นางก็คลอดบุตรชายคนหนึ่ง โมเสสตั้งชื่อว่า เกอร์โชม เพราะท่านกล่าวว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนต่างด้าวในต่างแดน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ศิปโปราห์คลอดบุตรชาย โมเสสตั้งชื่อให้ว่าเกอร์โชม ตามที่โมเสสกล่าวว่า “เราเป็นคนต่างด้าวในต่างแดน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นางก็คลอดบุตรชายคนหนึ่ง โมเสสตั้งชื่อว่า เกอร์โชม เพราะท่านกล่าวว่า “ข้าพเจ้าเป็น คนต่างด้าว อาศัยอยู่ต่างประเทศ”
Thai KJV 2003
นางก็คลอดบุตรชายคนหนึ่ง โมเสสจึงตั้งชื่อว่า เกอร์โชม เพราะท่านกล่าวว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนต่างด้าวอาศัยอยู่ต่างประเทศ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นางให้กำเนิดบุตรชาย และโมเสสตั้งชื่อเขาว่า เกอร์โชม เพราะท่านพูดว่า “เราเป็นคนต่างด้าวในที่ต่างถิ่น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ศิปโปราห์คลอดลูกชาย โมเสสตั้งชื่อให้ว่าเกอร์โชม โดยกล่าวว่า “ข้าเป็นคนต่างชาติที่อยู่ในต่างแดน”
Thai Tok
นาง ก็ คลอด บุตร ชาย คน หนึ่ง โมเสส จึง ตั้ง ชื่อว่า เกอร์โชม เพราะ ท่าน กล่าว ว่า " ข้าพเจ้า เป็น คน ต่างด้าว อาศัย อยู่ ต่าง ประเทศ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นางก็คลอดบุตรชายคนหนึ่ง โมเสสจึงตั้งชื่อว่า เกอร์โชม เพราะท่านกล่าวว่า "ข้าพเจ้าเป็นคนต่างด้าวอาศัยอยู่ต่างประเทศ"