Exodus 2:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นาง​ก็​คลอด​บุตร​เป็น​ชาย, แล้ว​โม​เซ​ตั้ง​ชื่อ​ให้​ว่า​เฆ​ระ​โซม; ด้วย​เขา​กล่าว​ว่า, “ข้าพ​เจ้า​เป็น​แขกเมือง​มา​อาศัย​อยู่​ต่าง​ประเทศ.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นาง​ตั้งท้อง​และ​คลอด​ลูกชาย​คนหนึ่ง โมเสส​พูดว่า “ตอนนี้​เรา​เป็น​คนแปลกหน้า​บน​แผ่นดิน​ของ​คน​ต่าง​ชาติ” เขา​จึง​ตั้งชื่อ​ลูกชาย​ว่า​เกอร์โชม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นางก็คลอดบุตรชายคนหนึ่ง โมเสสตั้งชื่อว่า เกอร์โชม เพราะท่านกล่าวว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนต่างด้าวในต่างแดน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ศิปโปราห์คลอดบุตรชาย โมเสสตั้งชื่อให้ว่าเกอร์โชม ตามที่โมเสสกล่าวว่า “เราเป็นคนต่างด้าวในต่างแดน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นางก็คลอดบุตรชายคนหนึ่ง โมเสสตั้งชื่อว่า เกอร์โชม เพราะท่านกล่าวว่า “ข้าพเจ้าเป็น คนต่างด้าว อาศัยอยู่ต่างประเทศ”
Thai KJV 2003
นางก็คลอดบุตรชายคนหนึ่ง โมเสสจึงตั้งชื่อว่า เกอร์โชม เพราะท่านกล่าวว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนต่างด้าวอาศัยอยู่ต่างประเทศ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นาง​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย และ​โมเสส​ตั้งชื่อ​เขา​ว่า เกอร์โชม เพราะ​ท่าน​พูด​ว่า “เรา​เป็น​คน​ต่างด้าว​ใน​ที่​ต่าง​ถิ่น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ศิปโปราห์​คลอด​ลูก​ชาย โมเสส​ตั้ง​ชื่อ​ให้​ว่า​เกอร์โชม โดย​กล่าว​ว่า “ข้า​เป็น​คน​ต่าง​ชาติ​ที่​อยู่​ใน​ต่าง​แดน”
Thai Tok
นาง ก็ คลอด บุตร ชาย คน หนึ่ง โมเสส จึง ตั้ง ชื่อว่า เกอร์โชม เพราะ ท่าน กล่าว ว่า " ข้าพเจ้า เป็น คน ต่างด้าว อาศัย อยู่ ต่าง ประเทศ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นางก็คลอดบุตรชายคนหนึ่ง โมเสสจึงตั้งชื่อว่า เกอร์โชม เพราะท่านกล่าวว่า "ข้าพเจ้าเป็นคนต่างด้าวอาศัยอยู่ต่างประเทศ"