Exodus 2:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อเปิดเปลนั้นออกก็เห็นทารกอ่อนร้องไห้อยู่; จึงทรงเมตตาแก่ทารกนั้น, แล้วตรัสว่า, “นี่คงเป็นลูกชนชาติเฮ็บราย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อนางเปิดดู ก็เห็นเด็กผู้ชายกำลังร้องไห้อยู่ นางเกิดความสงสาร และพูดขึ้นว่า “นี่คงเป็นเด็กชายชาวฮีบรู คนหนึ่ง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อเปิดตะกร้าออกก็เห็นทารก และดูสิ เด็กนั้นกำลังร้องไห้ พระนางทรงสงสาร ตรัสว่า “นี่เป็นลูกคนฮีบรู”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อทรงเปิดดูก็เห็นทารกเพศชายกำลังร้องไห้ พระนางจึงรู้สึกสงสารและตรัสว่า “นี่ต้องเป็นทารกชาวฮีบรูแน่ๆ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อเปิดตะกร้านั้นออกก็เห็นทารกกำลังร้องไห้ พระนางทรงเมตตาทารกนั้น ตรัสว่า “นี่เป็นลูกชาวฮีบรู”
Thai KJV 2003
และเมื่อเปิดตะกร้านั้นออกก็เห็นทารก และดูเถิด ทารกนั้นกำลังร้องไห้ พระนางจึงทรงกรุณาทารกนั้น และตรัสว่า “นี่เป็นลูกชาวฮีบรู”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อเธอเปิดตะกร้าดูก็เห็นเด็กน้อยนั้น ดูสิ เด็กกำลังร้องไห้ เธอสงสารและพูดว่า “นี่ต้องเป็นเด็กของชาวฮีบรูแน่เลย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อเปิดดูก็เห็นเด็กทารกกำลังร้องไห้จึงรู้สึกสงสารและพูดว่า “นี่เป็นเด็กทารกชาวฮีบรู”
Thai Tok
และ เมื่อ เปิด ตะกร้า นั้น ออก ก็ เห็น ทารก และ ดูเถิด ทารก นั้น กำลัง ร้องไห้ พระนาง จึง ทรง กรุณา ทารก นั้น และ ตรัส ว่า " นี่ เป็น ลูก ชาว ฮีบรู "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเมื่อเปิดตะกร้านั้นออกก็เห็นทารก และดูเถิด ทารกนั้นกำลังร้องไห้ พระนางจึงทรงกรุณาทารกนั้น และตรัสว่า "นี่เป็นลูกชาวฮีบรู"