Exodus 2:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระราช​ธิดา​ของ​ฟา​โร​มี​รับสั่ง​ว่า, “ไป​หา​เถิด.” เด็กหญิง​นั้น​จึง​ไป​เรียก​มารดา​ของ​ทารก​นั้น​มา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นาง​จึง​ตอบ​ว่า “ไปสิ” เด็กผู้หญิง​คนนั้น​จึง​ไป​เรียก​แม่​ของ​เด็กชาย​คนนั้น​มา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระราชธิดาของฟาโรห์จึงมีรับสั่งว่า “ไปหาเถิด” หญิงสาวคนนั้นจึงไปเรียกมารดาของทารกมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระนางรับสั่งว่า “ตกลง ไปหามาเถิด” เด็กหญิงนั้นจึงกลับบ้านไปตามมารดาของทารกนั้นมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระราชธิดาของฟาโรห์จึงมีรับสั่งว่า “ไปหาเถิด” หญิงสาวนั้นจึงไปเรียกมารดาของทารกนั้นมา
Thai KJV 2003
พระราชธิดาของฟาโรห์จึงมีรับสั่งแก่เธอว่า “ไปหาเถิด” หญิงสาวนั้นจึงไปเรียกมารดาของทารกนั้นมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ธิดา​ของ​ฟาโรห์​ตอบ​ว่า “ไป​เรียก​เถิด” เด็ก​หญิง​คน​นั้น​ก็​ไป​ตาม​มารดา​ของ​เด็ก​น้อย​มา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เธอ​ตอบ​ว่า “ได้​สิ ไป​หา​มา​เถิด” เด็ก​หญิง​จึง​กลับ​บ้าน​ไป​ตาม​แม่​ของ​เด็ก​ทารก​มา
Thai Tok
พระราช ธิดา ของ ฟาโรห์จึง มี รับสั่ง แก่ เธอ ว่า " ไป หา เถิด " หญิง สาว นั้น จึง ไป เรียก มารดา ของ ทารก นั้น มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระราชธิดาของฟาโรห์จึงมีรับสั่งแก่เธอว่า "ไปหาเถิด" หญิงสาวนั้นจึงไปเรียกมารดาของทารกนั้นมา