Exodus 2:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่ายพระราชธิดาของกษัตริย์ฟาโรจึงมีรับสั่งแก่หญิงนั้นว่า, “จงรับเด็กนี้ไปเลี้ยงไว้ให้เรา, แล้วเราจะให้ค่าจ้าง.” หญิงนั้นจึงได้รับทารกไปเลี้ยงไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ลูกสาวฟาโรห์พูดกับนางว่า “ให้เอาเด็กคนนี้ไปเลี้ยงดูให้กับฉัน แล้วฉันจะจ่ายค่าจ้างให้” หญิงคนนั้นจึงได้เอาเด็กนั้นไปเลี้ยงดู
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระราชธิดาของฟาโรห์ตรัสสั่งนางว่า “รับเด็กนี้ไปเลี้ยงไว้ให้เรา แล้วเราจะให้ค่าจ้าง” นางจึงรับทารกไปเลี้ยง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระธิดาของฟาโรห์ตรัสกับนางว่า “เอาเด็กคนนี้ไปเลี้ยงดูแทนฉันด้วย แล้วฉันจะให้ค่าจ้าง” ดังนั้นนางจึงอุ้มทารกกลับไปเลี้ยงดู
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายพระราชธิดาของฟาโรห์ จึงตรัสสั่งหญิงนั้นว่า “รับเด็กนี้ไปเลี้ยงไว้ให้เราแล้วเราจะให้ค่าจ้าง” หญิงนั้นจึงรับทารกไปเลี้ยงไว้
Thai KJV 2003
ฝ่ายพระราชธิดาของฟาโรห์จึงตรัสสั่งนางว่า “รับเด็กนี้ไปเลี้ยงไว้ให้เรา แล้วเราจะให้ค่าจ้างแก่เจ้า” นางจึงรับทารกไปเลี้ยงไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ธิดาของฟาโรห์พูดกับนางว่า “นำเด็กน้อยนี้ไป และเป็นแม่นมให้เราด้วย เราจะให้ค่าจ้าง” หญิงคนนั้นจึงรับเด็กน้อยไปและให้นม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ธิดาของฟาโรห์พูดกับหญิงคนนั้นว่า “เอาเด็กคนนี้ไปเลี้ยงดูแทนฉัน แล้วฉันจะให้ค่าจ้าง” หญิงคนนั้นจึงอุ้มเด็กทารกกลับไปเลี้ยงดู
Thai Tok
ฝ่าย พระราช ธิดา ของ ฟาโรห์จึง ตรัส สั่ง นาง ว่า " รับ เด็ก นี้ ไป เลี้ยง ไว้ ให้ เรา แล้ว เรา จะ ให้ ค่า จ้าง แก่ เจ้า " นาง จึง รับ ทารก ไป เลี้ยง ไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายพระราชธิดาของฟาโรห์จึงตรัสสั่งนางว่า "รับเด็กนี้ไปเลี้ยงไว้ให้เรา แล้วเราจะให้ค่าจ้างแก่เจ้า" นางจึงรับทารกไปเลี้ยงไว้