Exodus 21:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ผู้ใด​ทุบตี​คน​หนึ่ง​ให้​ตาย, ผู้​นั้น​จำ​ต้อง​รับโทษ​ถึงตาย​เหมือน​กัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​คนหนึ่ง​ทำร้าย​อีกคน​ถึงตาย คนๆนั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ประหาร
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ผู้ใดทุบตีคนหนึ่งให้ตาย ผู้นั้นจำต้องรับโทษถึงตายเหมือนกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ผู้ใดทำร้ายร่างกายคนอื่นถึงแก่ความตายจะต้องมีโทษถึงตายแน่นอน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ผู้ใดทุบตีคนหนึ่งให้ตาย ผู้นั้นจำต้องรับโทษถึงตายเหมือนกัน
Thai KJV 2003
ผู้ใดทุบตีคนหนึ่งให้ตาย ผู้นั้นจำต้องรับโทษถึงตายเป็นแน่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทุบตี​ผู้อื่น​จน​ตาย​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใคร​ทุบ​ตี​คน​อื่น​ให้​บาดเจ็บ​สาหัส​จะ​ต้อง​มี​โทษ​ถึง​ตาย
Thai Tok
ความ ยุติธรรม เกี่ยว กับ ความ เจ็บป่วย และ การก ระ ทำ ผิด ต่อ คน อื่น ผู้ ใด ทุบตี คน หนึ่ง ให้ ตาย ผู้ นั้น จำ ต้อง รับ โทษ ถึง ตาย เป็น แน่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ใดทุบตีคนหนึ่งให้ตาย ผู้นั้นจำต้องรับโทษถึงตายเหมือนกัน