Exodus 21:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ถ้า​มี​ผู้​วิวาท​กัน, และ​ฝ่าย​หนึ่ง​เอา​หิน​ขว้าง​หรือ​ชก, แต่​อีก​ฝ่าย​หนึ่ง​นั้น​ไม่​ถึงแก่​ความ​ตาย, เป็น​แต่​เจ็บป่วย​ต้อง​นอน​อยู่:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​คนหนึ่ง​ตี​อีก​คนหนึ่ง​ด้วย​หิน​หรือ​กำปั้น ตอน​ที่​ต่อสู้​กัน และ​คนนั้น​ไม่ตาย​แต่​ต้อง​นอน​อยู่เฉยๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ถ้าผู้ชายวิวาทกัน และฝ่ายหนึ่งเอาหินขว้างหรือชก แต่อีกฝ่ายหนึ่งไม่ถึงแก่ความตาย เพียงแต่เจ็บป่วยต้องนอนพัก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“หากเกิดการทะเลาะวิวาท ฝ่ายหนึ่งใช้หินทำร้ายหรือชก อีกฝ่ายให้บาดเจ็บ ต้องนอนซมแต่ไม่ตาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ถ้ามีผู้วิวาทกัน และฝ่ายหนึ่งเอาหินขว้างหรือชก แต่อีกฝ่ายหนึ่งไม่ถึงแก่ความตาย เพียงแต่เจ็บป่วยต้องนอนพัก
Thai KJV 2003
ถ้ามีผู้วิวาทกัน และฝ่ายหนึ่งเอาหินขว้างหรือชก แต่อีกฝ่ายหนึ่งไม่ถึงแก่ความตาย เพียงแต่เจ็บป่วยต้องนอนพัก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​คน​วิวาท​กัน คนใด​คน​หนึ่ง​ขว้าง​ก้อนหิน​หรือ​ชก​อีก​คน​ด้วย​หมัด​จน​บาดเจ็บ​สาหัส แต่​ยัง​ไม่​ถึง​ตาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หาก​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท ฝ่าย​หนึ่ง​ใช้​หิน​ทำร้าย​หรือ​ชก ​อีก​ฝ่าย​ให้​บาดเจ็บ จน​ผู้​เป็น​เหยื่อ​ต้อง​นอน​ซม​แต่​ไม่​ตาย
Thai Tok
ถ้า มี ผู้ วิวาท กัน และ ฝ่าย หนึ่ง เอา หิน ขว้าง หรือ ชก แต่ อีก ฝ่าย หนึ่ง ไม่ ถึง แก่ ความ ตาย เพียง แต่ เจ็บป่วย ต้อง นอน พัก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้ามีผู้วิวาทกัน และฝ่ายหนึ่งเอาหินขว้างหรือชก แต่อีกฝ่ายหนึ่งไม่ถึงแก่ความตาย เพียงแต่เจ็บป่วยต้องนอนพัก