Exodus 21:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ถ้า​ผู้ใด​ตี​ตา​ของ​ทาส​ชาย​หญิง​ให้​บอด​ไป, จง​ให้​เขา​ปล่อย​ทาส​ผู้​นั้น​เป็น​ไทย​เนื่องด้วย​ตา​ของ​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​เจ้านาย​ทำร้าย​ถูก​ดวงตา​ของ​ทาสชาย​หรือหญิง​จน​ตาบอด เขา​ต้อง​ปล่อย​ทาส​คนนั้น​ไป​เป็น​อิสระ เพราะ​สิ่ง​ที่​เขา​ทำ​กับ​ตา​ของ​ทาสนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ถ้าผู้ใดตีถูกตาของทาสชายหญิงแล้วทำให้บอดไป เขาต้องปล่อยทาสผู้นั้นเป็นอิสระ เนื่องด้วยตาของเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“หากนายทำร้ายทาสชายหรือหญิงถึงกับตาบอด เขาต้องปล่อยทาสนั้นให้เป็นอิสระเพื่อชดใช้แทนดวงตาของทาสนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ถ้าผู้ใดตีนัยน์ตาของทาสชายหญิงให้บอดไป เขาต้องปล่อยทาสผู้นั้นให้เป็นไท เนื่องด้วยนัยน์ตาของเขา
Thai KJV 2003
ถ้าผู้ใดตีนัยน์ตาของทาสชายหญิงให้บอดไป เขาต้องปล่อยทาสผู้นั้นให้เป็นไทเนื่องด้วยนัยน์ตาของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​ชาย​ใด​ชกต่อย​ที่​นัยน์ตา​ของ​ทาส​ชาย​หรือ​ทาส​หญิง​ของ​ตน​จน​นัยน์ตา​บอด เขา​จะ​ต้อง​ปล่อย​ทาส​ให้​มี​อิสระ​เป็น​การ​ชดใช้​ตา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หาก​นาย​ทำร้าย​ทาส​ชาย​หรือ​หญิง​จน​ตาบอด เขา​ต้อง​ปล่อย​ทาส​นั้น​ให้​เป็น​อิสระ​เพื่อ​ชดใช้​แทน​ดวงตา​ของ​ทาส​นั้น
Thai Tok
พระราชบัญญัติ เกี่ยว กับ ความ รับผิดชอบ ของ เจ้าของ สัตว์ ถ้า ผู้ ใด ตี นัยน์ตา ของ ทาส ชาย หญิง ให้ บอด ไป เขา ต้อง ปล่อย ทาส ผู้ นั้น ให้ เป็น ไทย เนื่องด้วย นัยน์ตา ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าผู้ใดตีนัยน์ตาของทาสชายหญิงให้บอดไป เขาต้องปล่อยทาสผู้นั้นให้เป็นไทยเนื่องด้วยนัยน์ตาของเขา