Exodus 21:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​หาก​ว่า​โค​นั้น​เคย​ขวิด​คน​มา​แต่​ก่อน และ​มี​ผู้​มา​แจ้ง​ความ​ให้​เจ้าของ​ทราบ, แล้วแต่​เจ้าของ​มิได้​กักขัง​มัน​ไว้, มัน​จึง​ได้​ขวิด​ชาย​หญิง​ถึง​ตาย; จง​เอา​หิน​ขว้าง​โค​นั้น​เสีย, และ​จง​ลงโทษ​ให้​เจ้าของ​ตาย​ตก​ไป​ตาม​กัน​ด้วย,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ถ้า​วัว​ตัวนั้น​เคย​ขวิด​คน​มาแล้ว และ​มี​คน​เตือน​เจ้าของ​วัว​ตัวนั้น​แล้ว แต่​เขา​ไม่ได้​ขัง​มันไว้ แล้ว​มัน​ไป​ขวิด​คนตาย​เข้า ต้อง​เอา​หินขว้าง​วัว​ตัวนั้น​จน​ตาย และ​เจ้าของ​วัว​จะ​ต้อง​ถูก​ประหาร​ด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ถ้าโคนั้นเคยขวิดคนมาก่อน และมีผู้มาเตือนให้เจ้าของทราบ แต่เจ้าของไม่ได้กักขังมันไว้ มันจึงขวิดชายหรือหญิงถึงตาย ให้เอาหินขว้างโคนั้นเสียให้ตาย และให้ลงโทษเจ้าของถึงตายด้วย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่หากเป็นที่รู้กันว่าวัวนั้นมีนิสัยชอบขวิดคนและมีคนเตือนเจ้าของแล้ว แต่เจ้าของยังไม่ขังวัวของตนให้ดี ถ้ามันไปขวิดคนตายไม่ว่าชายหรือหญิง จงเอาหินขว้างวัวให้ตายและประหารเจ้าของวัวด้วย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ถ้าโคนั้นเคยขวิดคนมาก่อน และมีผู้มาเตือนให้เจ้าของทราบ แต่เจ้าของมิได้กักขังมันไว้ มันจึงได้ขวิดชายหรือหญิงถึงตาย ให้เอาหินขว้างโคนั้นเสียให้ตาย และให้ลงโทษเจ้าของถึงตายด้วย
Thai KJV 2003
แต่ถ้าวัวนั้นเคยขวิดคนมาก่อน และมีผู้มาเตือนให้เจ้าของทราบ แต่เจ้าของมิได้กักขังมันไว้ มันจึงได้ขวิดชายหรือหญิงถึงตาย ให้เอาหินขว้างวัวนั้นเสียให้ตายและให้ลงโทษเจ้าของถึงตายด้วย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ถ้า​โค​ตัว​นั้น​เคย​ขวิด​คน​มา​ก่อน และ​มี​การ​เตือน​เจ้าของ​แล้ว แต่​เขา​ไม่​ขัง​มัน​ไว้ เมื่อ​มัน​ขวิด​ชาย​หรือ​หญิง​คนใด​จน​ตาย มัน​ก็​ต้อง​ถูก​หิน​ขว้าง รวม​ทั้ง​เจ้าของ​ก็​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย​ด้วย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​หาก​เป็น​ที่​รู้​กัน​ว่า​วัว​นั้น​มี​นิสัย​ชอบ​ขวิด​คน​และ​มี​คน​เตือน​เจ้าของ​แล้ว แต่​เจ้าของ​ยัง​ไม่​ขัง​วัว​ของ​ตน​ให้​ดี ถ้า​มัน​ไป​ขวิด​คน​ตาย​ไม่ว่า​ชาย​หรือ​หญิง จง​เอา​หิน​ขว้าง​วัว​ให้​ตาย​และ​ประหาร​เจ้า​ของ​วัว​ด้วย
Thai Tok
แต่ ถ้า วัว นั้น เคย ขวิด คน มา ก่อน และ มี ผู้ มา เตือน ให้ เจ้าของ ทราบ แต่ เจ้าของ มิได้ กักขัง มัน ไว้ มัน จึง ได้ ขวิด ชาย หรือ หญิง ถึง ตาย ให้ เอา หิน ขว้าง วัว นั้น เสีย ให้ ตาย และ ให้ ลงโทษ เจ้าของ ถึง ตาย ด้วย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ถ้าวัวนั้นเคยขวิดคนมาก่อน และมีผู้มาเตือนให้เจ้าของทราบ แต่เจ้าของมิได้กักขังมันไว้ มันจึงได้ขวิดชายหรือหญิงถึงตาย ให้เอาหินขว้างวัวนั้นเสียให้ตายและให้ลงโทษเจ้าของถึงตายด้วย