Exodus 21:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้า​โค​นั้น​ขวิด​ทาส​ชาย​หญิง​ของ​ผู้ใด, เจ้าของ​โค​ต้อง​ให้​เงิน​แก่​นาย​ของ​ทาส​นั้น​สี่​สิบ​บาท, แล้ว​ต้อง​เอา​หิน​ขว้าง​โค​นั้น​ให้​ตาย​เสีย​ด้วย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​วัว​ขวิด​ทาสชาย​หรือ​ทาสหญิง​ของ​คนอื่น​ตาย เจ้าของ​วัว​ต้อง​จ่าย​เงิน​สามสิบ​เชเขล ให้​เจ้าของ​ทาส และ​วัว​ตัวนั้น​จะต้อง​ถูก​หินขว้าง​จนตาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าโคนั้นขวิดทาสชายหญิงของผู้ใด เจ้าของโคต้องให้เงินสามสิบเชเขลแก่นายของทาสนั้น แล้วต้องเอาหินขว้างโคนั้นให้ตายเสียด้วย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ถ้าขวิดทาส ไม่ว่าหญิงหรือชาย ก็ให้เจ้าของวัวจ่ายเงินหนัก 30 เชเขล ให้กับเจ้าของทาส และจงเอาหินขว้างวัวให้ตาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าโคนั้นขวิดทาสชายหญิงของผู้ใด เจ้าของโคต้องให้เงินแก่นายของทาสนั้นสามสิบเชเขล แล้วต้องเอาหินขว้างโคนั้นให้ตายเสียด้วย
Thai KJV 2003
ถ้าวัวนั้นขวิดทาสชายหญิงของผู้ใด เจ้าของวัวต้องให้เงินแก่นายของทาสนั้นสามสิบเชเขล แล้วต้องเอาหินขว้างวัวนั้นให้ตายเสียด้วย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​โค​ขวิด​ทาส​ชาย​หรือ​หญิง เจ้าของ​โค​ต้อง​จ่าย​เหรียญ​เงิน​หนัก 30 เชเขล ​แก่​นาย​ของ​ทาส แล้ว​โค​ก็​จะ​ถูก​หิน​ขว้าง​ตาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​ถ้า​ขวิด​ทาส ไม่ว่า​หญิง​หรือ​ชาย ก็​ให้​เจ้า​ของ​วัว​จ่าย​เงิน​หนัก 30 เชเขล ให้​กับ​เจ้า​ของ​ทาส และ​จง​เอา​หิน​ขว้าง​วัว​ให้​ตาย
Thai Tok
ถ้า วัว นั้น ขวิด ทาส ชาย หญิง ของ ผู้ ใด เจ้าของ วัว ต้อง ให้ เงิน แก่ นาย ของ ทาส นั้น สาม สิบเชเขล แล้ว ต้อง เอา หิน ขว้าง วัว นั้น ให้ ตาย เสีย ด้วย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าวัวนั้นขวิดทาสชายหญิงของผู้ใด เจ้าของวัวต้องให้เงินแก่นายของทาสนั้นสามสิบเชเขล แล้วต้องเอาหินขว้างวัวนั้นให้ตายเสียด้วย