Exodus 21:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้าแม้​นาย​จะ​ยก​หญิง​นั้น​ให้​เป็น​ภรรยา​ลูกชาย​ของ​ตน, ก็​ให้​เขา​อีก​คน​หนึ่ง​แสดง​กิริยา​ต่อ​หญิง​นั้น​ดุจ​เป็น​บุตรสาว​ของ​ตน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​เขา​ยก​นาง​ให้​กับ​ลูกชาย​ของเขา เขา​จะต้อง​ทำ​กับนาง​เหมือน​กับ​นาง​เป็น​ลูกสาว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้านายยกหญิงนั้นให้เป็นภรรยาของบุตรชายของตน ก็ให้นายปฏิบัติต่อหญิงนั้นดุจเป็นบุตรหญิงของตน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากเขาเลือกซื้อนางไว้สำหรับบุตรชายของตน เขาต้องให้สิทธิ์ของบุตรสาวแก่นาง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้านายยกหญิงนั้นให้เป็นภรรยาลูกชายของตน ก็ให้เขาปฏิบัติต่อหญิงนั้นดุจเป็นบุตรีของตน
Thai KJV 2003
ถ้านายยกหญิงนั้นให้เป็นภรรยาบุตรชายของตน ก็ให้เขาปฏิบัติต่อหญิงนั้นดุจเป็นบุตรสาวของตน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​เขา​ตกลง​ใจ​จะ​ให้​เธอ​เป็น​ของ​บุตร​ชาย​ของ​เขา เขา​จะ​ต้อง​ปฏิบัติ​ต่อ​เธอ​เสมอ​ด้วย​บุตร​หญิง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หาก​เขา​เลือก​เธอ​ไว้​ให้​ลูก​ชาย​ของ​ตัว​เอง เขา​ต้อง​ให้​สิทธิ์​ใน​ฐานะ​ลูก​สาว​แก่​เธอ
Thai Tok
ถ้า นาย ยก หญิง นั้น ให้ เป็น ภรรยา บุตร ชาย ของ ตน ก็ ให้ เขา ปฏิบัติ ต่อ หญิง นั้น ดุจ เป็น บุตร สาว ของ ตน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้านายยกหญิงนั้นให้เป็นภรรยาบุตรชายของตน ก็ให้เขาปฏิบัติต่อหญิงนั้นดุจเป็นบุตรสาวของตน