Exodus 21:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้าแม้นายจะยกหญิงนั้นให้เป็นภรรยาลูกชายของตน, ก็ให้เขาอีกคนหนึ่งแสดงกิริยาต่อหญิงนั้นดุจเป็นบุตรสาวของตน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้าเขายกนางให้กับลูกชายของเขา เขาจะต้องทำกับนางเหมือนกับนางเป็นลูกสาว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้านายยกหญิงนั้นให้เป็นภรรยาของบุตรชายของตน ก็ให้นายปฏิบัติต่อหญิงนั้นดุจเป็นบุตรหญิงของตน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากเขาเลือกซื้อนางไว้สำหรับบุตรชายของตน เขาต้องให้สิทธิ์ของบุตรสาวแก่นาง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้านายยกหญิงนั้นให้เป็นภรรยาลูกชายของตน ก็ให้เขาปฏิบัติต่อหญิงนั้นดุจเป็นบุตรีของตน
Thai KJV 2003
ถ้านายยกหญิงนั้นให้เป็นภรรยาบุตรชายของตน ก็ให้เขาปฏิบัติต่อหญิงนั้นดุจเป็นบุตรสาวของตน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้าเขาตกลงใจจะให้เธอเป็นของบุตรชายของเขา เขาจะต้องปฏิบัติต่อเธอเสมอด้วยบุตรหญิง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หากเขาเลือกเธอไว้ให้ลูกชายของตัวเอง เขาต้องให้สิทธิ์ในฐานะลูกสาวแก่เธอ
Thai Tok
ถ้า นาย ยก หญิง นั้น ให้ เป็น ภรรยา บุตร ชาย ของ ตน ก็ ให้ เขา ปฏิบัติ ต่อ หญิง นั้น ดุจ เป็น บุตร สาว ของ ตน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้านายยกหญิงนั้นให้เป็นภรรยาบุตรชายของตน ก็ให้เขาปฏิบัติต่อหญิงนั้นดุจเป็นบุตรสาวของตน