Exodus 22:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ถ้า​ผู้ใด​ฝาก​โค, หรือ​ลา, หรือ​แกะ, หรือ​สัตว์​ต่างๆ, ไว้​กับ​เพื่อนบ้าน​ให้​รักษา; และ​สัตว์​นั้น​ตาย, หรือ​เป็น​อันตราย, หรือ​มี​ผู้​ไล่​ต้อน​ไป​จาก​บ้าน​นั้น​โดย​ไม่​มี​ใคร​เห็น:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​มี​ใคร​ฝาก ลา หรือ​วัว​ตัวผู้ หรือ​แกะ หรือ​สัตว์​ชนิด​ไหน​ก็ตาม ไว้​กับ​เพื่อน​บ้าน แล้ว​มัน​เกิด​ตายไป หรือ​บาดเจ็บ​หรือ​มี​ใคร​ไล่ต้อน​ไป โดย​ไม่มี​ใคร​เห็น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ถ้าผู้ใดฝากลาหรือโคหรือแกะหรือสัตว์ใดๆ ไว้กับเพื่อนบ้าน และต่อมาสัตว์นั้นตาย หรือบาดเจ็บ หรือถูกต้อนไปโดยไม่มีใครเห็น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“หากผู้ใดฝากวัว ลา แกะ หรือสัตว์อื่นๆ ไว้ให้เพื่อนบ้านดูแล แล้วมันตายไปหรือบาดเจ็บหรือหายไปและไม่มีใครเห็น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ถ้าผู้ใดฝากลาหรือโค หรือแกะหรือสัตว์ใดๆไว้กับเพื่อนบ้าน และสัตว์นั้นเกิดตายลง หรือเป็นอันตราย หรือมีผู้ไล่ต้อนไปจากบ้านนั้นโดยไม่มีใครเห็น
Thai KJV 2003
ถ้าผู้ใดฝากลาหรือวัว หรือแกะ หรือสัตว์ใดๆไว้กับเพื่อนบ้าน และสัตว์นั้นเกิดตายลงหรือเป็นอันตราย หรือมีผู้ไล่ต้อนไปจากบ้านนั้นโดยไม่มีใครเห็น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​ผู้​ใด​ขอ​ให้​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน​เลี้ยง​ลา โค แพะ​แกะ หรือ​สัตว์​เลี้ยง​ใดๆ แล้ว​ถ้า​สัตว์​ตาย บาดเจ็บ​หรือ​ถูก​ต้อน​หนี​ไป​โดย​ไม่​มี​ใคร​เห็น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หาก​คน​ใด​ฝาก​วัว ลา แกะ หรือ​สัตว์​อื่น​ๆ ไว้​ให้​เพื่อนบ้าน​ดูแล แล้ว​มัน​ตาย​ไป​หรือ​บาดเจ็บ​หรือ​หาย​ไป​และ​ไม่​มี​ใคร​เห็น
Thai Tok
ถ้า ผู้ ใด ฝาก ลา หรือ วัว หรือ แกะ หรือ สัตว์ ใดๆ ไว้ กับ เพื่อนบ้าน และ สัตว์ นั้น เกิด ตาย ลง หรือ เป็นอัน ต ราย หรือ มี ผู้ ไล่ ต้อน ไป จาก บ้าน นั้น โดย ไม่ มี ใคร เห็น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าผู้ใดฝากลาหรือวัว หรือแกะ หรือสัตว์ใดๆไว้กับเพื่อนบ้าน และสัตว์นั้นเกิดตายลงหรือเป็นอันตราย หรือมีผู้ไล่ต้อนไปจากบ้านนั้นโดยไม่มีใครเห็น