Exodus 22:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่า​ทำร้าย​หรือ​ข่มเหง​แขกเมือง​เลย: เพราะ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​เคย​เป็น​แขกเมือง​อยู่​ใน​ประ​เทศ​อาย​ฆุบ​โต.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ต้อง​ไม่​ทารุณ​หรือ​ข่มเหง​คน​ต่าง​ชาติ เพราะ​ว่า​พวกเจ้า​ก็​เคย​เป็น​คน​ต่าง​ชาติ​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์​มาก่อน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ห้ามกดขี่ข่มเหงคนต่างด้าว เพราะพวกเจ้าเคยเป็นคนต่างด้าวในแผ่นดินอียิปต์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“อย่ากดขี่ข่มเหงรังแกคนต่างด้าว เพราะเจ้าเองก็เคยเป็นคนต่างด้าวในอียิปต์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เจ้าอย่าบีบบังคับหรือข่มเหงคนต่างด้าวเลย เพราะเจ้าทั้งหลายเคยเป็นคนต่างด้าวอยู่ในประเทศอียิปต์
Thai KJV 2003
เจ้าอย่าบีบบังคับหรือข่มเหงคนต่างด้าวเลย เพราะเจ้าทั้งหลายเคยเป็นคนต่างด้าวอยู่ในประเทศอียิปต์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้า​อย่า​กระทำ​การ​อัน​ไม่​สมควร​ต่อ​คน​ต่างด้าว​หรือ​บีบ​บังคับ​เขา เพราะ​พวก​เจ้า​ล้วน​เคย​เป็น​คน​ต่างด้าว​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​ข่มเหง​หรือ​รังแก​คน​ต่าง​ชาติ เพราะ​เจ้า​เอง​ก็​เคย​เป็น​คน​ต่าง​ชาติ​ใน​อียิปต์
Thai Tok
เจ้า อย่า บีบบังคับ หรือ ข่มเหง คน ต่างด้าว เลย เพราะ เจ้า ทั้งหลาย เคย เป็น คน ต่างด้าว อยู่ ใน ประเทศ อียิปต์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าอย่าบีบบังคับหรือข่มเหงคนต่างด้าวเลย เพราะเจ้าทั้งหลายเคยเป็นคนต่างด้าวอยู่ในประเทศอียิปต์