Exodus 22:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
สำหรับฝูงโคและฝูงแกะของเจ้า, จงทำดังนั้นเหมือนกัน: ให้ลูกมันอยู่กับแม่แต่เพียงเจ็ดวัน; ครั้นถ้วนวันที่แปดแล้ว, จงพามาถวายให้แก่เรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้าต้องทำอย่างเดียวกันกับวัวตัวผู้และแกะของเจ้า สัตว์หัวปีที่เพิ่งเกิดมา ให้มันอยู่กับแม่ของมันก่อนในเจ็ดวันแรก ในวันที่แปดเจ้าถึงยกมันให้กับเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงถวายลูกหัวปีของโค และของแพะแกะของเจ้าเช่นเดียวกัน ให้ลูกมันอยู่กับแม่เจ็ดวัน พอถึงวันที่แปดจงเอามาถวายเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ลูกหัวปีของวัวและแกะก็เช่นเดียวกัน จงนำมาให้เราในวันที่แปด หลังจากที่ปล่อยให้อยู่กับแม่ของมันตลอดเจ็ดวันแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สำหรับโค และแพะ แกะของเจ้า จงทำดังนั้นเหมือนกัน ให้ลูกมันอยู่กับแม่เจ็ดวัน ถึงวันที่แปดจงพามาถวายแก่เรา
Thai KJV 2003
สำหรับวัวและแพะแกะของเจ้า จงทำดังนั้นเหมือนกัน ให้ลูกมันอยู่กับแม่เจ็ดวัน ถึงวันที่แปดจงพามาถวายแก่เรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงทำเช่นเดียวกันกับฝูงโค และแพะแกะของเจ้าด้วย คือปล่อยให้อยู่กับแม่ของมัน 7 วัน แล้วจึงถวายให้เราในวันที่แปด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ลูกหัวปีของวัวและแกะก็เช่นเดียวกัน จงนำมาให้เราในวันที่แปด หลังจากปล่อยให้อยู่กับแม่ของมันตลอดเจ็ดวันแล้ว
Thai Tok
สำหรับ วัว และ แพะ แกะ ของ เจ้า จง ทำ ดังนั้น เหมือน กัน ให้ ลูก มัน อยู่ กับ แม่ เจ็ด วัน ถึง วัน ที่ แปด จง พา มา ถวาย แก่ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
สำหรับวัวและแพะแกะของเจ้า จงทำดังนั้นเหมือนกัน ให้ลูกมันอยู่กับแม่เจ็ดวัน ถึงวันที่แปดจงพามาถวายแก่เรา