Exodus 22:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
สำหรับ​ฝูง​โค​และ​ฝูง​แกะ​ของ​เจ้า, จง​ทำ​ดังนั้น​เหมือน​กัน: ให้​ลูก​มัน​อยู่​กับ​แม่​แต่​เพียง​เจ็ด​วัน; ครั้น​ถ้วน​วันที่​แปด​แล้ว, จง​พา​มา​ถวาย​ให้แก่​เรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ต้อง​ทำ​อย่าง​เดียวกัน​กับ​วัว​ตัวผู้​และ​แกะ​ของเจ้า สัตว์​หัวปี​ที่​เพิ่ง​เกิดมา ให้​มัน​อยู่​กับแม่​ของมัน​ก่อน​ใน​เจ็ด​วัน​แรก ใน​วัน​ที่แปด​เจ้า​ถึง​ยก​มัน​ให้​กับเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงถวายลูกหัวปีของโค และของแพะแกะของเจ้าเช่นเดียวกัน ให้ลูกมันอยู่กับแม่เจ็ดวัน พอถึงวันที่แปดจงเอามาถวายเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ลูกหัวปีของวัวและแกะก็เช่นเดียวกัน จงนำมาให้เราในวันที่แปด หลังจากที่ปล่อยให้อยู่กับแม่ของมันตลอดเจ็ดวันแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สำหรับโค และแพะ แกะของเจ้า จงทำดังนั้นเหมือนกัน ให้ลูกมันอยู่กับแม่เจ็ดวัน ถึงวันที่แปดจงพามาถวายแก่เรา
Thai KJV 2003
สำหรับวัวและแพะแกะของเจ้า จงทำดังนั้นเหมือนกัน ให้ลูกมันอยู่กับแม่เจ็ดวัน ถึงวันที่แปดจงพามาถวายแก่เรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ทำ​เช่น​เดียว​กัน​กับ​ฝูง​โค และ​แพะ​แกะ​ของ​เจ้า​ด้วย คือ​ปล่อย​ให้​อยู่​กับ​แม่​ของ​มัน 7 วัน แล้ว​จึง​ถวาย​ให้​เรา​ใน​วัน​ที่​แปด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ลูก​หัวปี​ของ​วัว​และ​แกะ​ก็​เช่น​เดียว​กัน จง​นำมา​ให้​เรา​ใน​วันที่​แปด หลังจาก​ปล่อย​ให้​อยู่​กับ​แม่​ของ​มัน​ตลอด​เจ็ด​วัน​แล้ว
Thai Tok
สำหรับ วัว และ แพะ แกะ ของ เจ้า จง ทำ ดังนั้น เหมือน กัน ให้ ลูก มัน อยู่ กับ แม่ เจ็ด วัน ถึง วัน ที่ แปด จง พา มา ถวาย แก่ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
สำหรับวัวและแพะแกะของเจ้า จงทำดังนั้นเหมือนกัน ให้ลูกมันอยู่กับแม่เจ็ดวัน ถึงวันที่แปดจงพามาถวายแก่เรา