Exodus 22:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ถ้า​ผู้ใด​ฝาก​เงิน​หรือ​สิ่งของ​ไว้​กับ​เพื่อน, แล้ว​ของ​นั้น​ถูก​ขะโมย​ลัก​ไป​จาก​เรือน​ผู้​นั้น; ถ้า​จับ​ขะ​โม​ย​ได้, จง​ให้​ขะ​โม​ย​ใช้​แท่น​สอง​เท่า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​ใคร​ฝาก​เงิน​หรือ​สิ่งของ​ไว้​กับ​เพื่อน​บ้าน และ​มัน​ถูก​ขโมย​ไป​จาก​บ้าน​ของ​เพื่อน​คนนั้น ถ้า​จับ​ขโมย​ได้ ขโมย​นั้น​จะ​ต้อง​ชดใช้​ให้​เต็ม​จำนวน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ถ้าผู้ใดฝากเงินหรือสิ่งของไว้กับเพื่อนบ้าน แล้วของนั้นถูกขโมยไปจากบ้านผู้นั้น ถ้าจับขโมยได้ ขโมยต้องจ่ายค่าชดใช้เป็นสองเท่า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“หากผู้ใดนำเงินหรือสิ่งของฝากไว้ให้เพื่อนบ้านของเขาดูแล แล้วเงินหรือของนั้นถูกขโมยไปจากบ้านของเพื่อนบ้าน เมื่อจับตัวขโมยมาได้ ขโมยนั้นจะต้องชดใช้เป็นสองเท่า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ถ้าผู้ใดฝากเงินหรือสิ่งของไว้กับเพื่อนบ้าน แล้วของนั้นถูกขโมยลักไปจากเรือนผู้นั้น ถ้าจับขโมยได้ ขโมยต้องใช้แทนเป็นสองเท่า
Thai KJV 2003
ถ้าผู้ใดฝากเงินหรือสิ่งของไว้กับเพื่อนบ้านแล้วของนั้นถูกขโมยลักไปจากเรือนผู้นั้น ถ้าจับขโมยได้ ขโมยต้องใช้แทนเป็นสองเท่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​ผู้​ใด​ขอ​ให้​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน​ช่วย​เก็บ​เงิน​หรือ​สิ่งของ​มีค่า​ไว้ แล้ว​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ถูก​ขโมย​ไป​จาก​บ้าน​ของ​เขา ถ้า​ขโมย​ถูก​จับ​ได้​ก็​ต้อง​จ่าย​คืน​เป็น​สอง​เท่า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หาก​ใคร​นำ​เงิน​หรือ​สิ่งของ​ฝาก​ไว้​ให้​เพื่อนบ้าน​ดูแล แล้ว​เงิน​หรือ​ของ​นั้น​ถูก​ขโมย​ไป​จาก​บ้าน​ของ​เพื่อนบ้าน ถ้า​จับ​ตัว​ขโมย​ได้ ขโมย​นั้น​จะ​ต้อง​ชดใช้​เป็น​สอง​เท่า
Thai Tok
ถ้า ผู้ ใด ฝาก เงิน หรือ สิ่งของ ไว้ กับ เพื่อนบ้าน แล้ว ของ นั้น ถูก ขโมย ลัก ไป จาก เรือน ผู้ นั้น ถ้า จับ ขโมย ได้ ขโมย ต้อง ใช้ แทน เป็น สอง เท่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าผู้ใดฝากเงินหรือสิ่งของไว้กับเพื่อนบ้านแล้วของนั้นถูกขโมยลักไปจากเรือนผู้นั้น ถ้าจับขโมยได้ ขโมยต้องใช้แทนเป็นสองเท่า