Exodus 22:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้า​จับ​ขะ​โม​ย​ไม่​ได้​จง​ให้​เจ้าของ​เรือน​มา​หา​ตุลาการ, เพื่อ​จะ​ได้​ไต่สวน​ดู​ว่า​มือ​ของ​ตนเอง​ได้​ลัก​สิ่งของๆ เพื่อนบ้าน​นั้น​หรือ​ไม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ถ้า​จับ​ขโมย​ไม่ได้ ต้อง​เอา​เจ้าของ​บ้าน​ไป​อยู่​ต่อหน้า​พระเจ้า เพื่อ​พิสูจน์​ว่า​เป็น​เจ้าของ​บ้าน​หรือเปล่า​ที่​ขโมย​ทรัพย์สิน​ของ​เพื่อน​บ้าน​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าจับขโมยไม่ได้ ก็ให้เจ้าของบ้านมาเข้าเฝ้าพระเจ้า เพื่อจะดูว่ามือของตนเองได้ลักสิ่งของของเพื่อนบ้านนั้นหรือไม่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่หากจับขโมยไม่ได้ ให้นำตัวผู้รับฝากของมีค่านั้นมาพบตุลาการ เพื่อรับการพิจารณาว่าใช่ตัวเขาเองหรือไม่ที่ขโมยสมบัติของเพื่อนบ้าน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าจับขโมยไม่ได้ จงให้เจ้าของเรือนมาเฝ้าพระเจ้า เพื่อจะดูว่า มือของตนเองได้ลักสิ่งของของเพื่อนบ้านนั้นหรือไม่
Thai KJV 2003
ถ้าจับขโมยไม่ได้ จงนำเจ้าของเรือนมาถึงพวกผู้พิพากษาเพื่อจะดูว่ามือของตนเองได้ลักสิ่งของของเพื่อนบ้านนั้นหรือไม่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ถ้า​จับ​ขโมย​ไม่​ได้ เจ้าของ​บ้าน​จะ​ถูก​นำ​ตัว​มา ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า เพื่อ​ชี้​ให้​เห็น​ว่า​เขา​เป็น​คน​หยิบ​ของ​จาก​เพื่อน​บ้าน​ไป​หรือ​ไม่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​ถ้า​จับ​ขโมย​ไม่​ได้ เจ้าของ​บ้าน​ผู้​รับ​ฝาก​ต้อง​มา​พบ​ตุลาการ และ​พวก​เขา​ต้อง ​พิจารณา​ว่า​เป็น​เจ้าของ​บ้าน​เอง​หรือ​ไม่​ที่​ขโมย​สมบัติ​ของ​เพื่อนบ้าน
Thai Tok
ถ้า จับ ขโมย ไม่ ได้ จง นำ เจ้าของ เรือน มา ถึง พวก ผู้ พิพากษา เพื่อ จะ ดู ว่า มือ ของ ตน เอง ได้ ลัก สิ่งของ ของ เพื่อนบ้าน นั้น หรือ ไม่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าจับขโมยไม่ได้ จงนำเจ้าของเรือนมาถึงพวกผู้พิพากษาเพื่อจะดูว่ามือของตนเองได้ลักสิ่งของของเพื่อนบ้านนั้นหรือไม่