Exodus 23:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงทำการงานของเจ้าในกำหนดหกวัน, แต่ในวันที่เจ็ดนั้นจงงดการไว้; เพื่อโคและลาของเจ้าจะได้พัก, และลูกชายแห่งทาสีของเจ้ากับแขกบ้านจะได้พักผ่อนด้วย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้เจ้าทำงานเป็นเวลาหกวัน แต่ในวันที่เจ็ด ให้เจ้าหยุดพักผ่อน เพื่อวัวตัวผู้ และลาของเจ้าจะได้พักผ่อนด้วย และลูกชายของทาสหญิงของเจ้าและชาวต่างด้าวจะได้สดชื่นขึ้นด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงทำงานของเจ้าหกวัน แต่ในวันที่เจ็ดนั้น จงหยุดพัก เพื่อโคและลาของเจ้าจะได้พัก และบุตรชายแห่งทาสีของเจ้า กับคนต่างด้าวจะได้พักผ่อนให้สดชื่นด้วย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงทำงานเพียงหกวัน แต่อย่าทำงานในวันที่เจ็ด เพื่อให้วัวและลาของเจ้าได้พัก ทั้งทาสที่เกิดในครัวเรือนของเจ้าและคนต่างด้าวจะได้สดชื่นขึ้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงทำการงานของเจ้าหกวัน แต่ในวันที่เจ็ดนั้น จงหยุดงาน เพื่อโค ลา ของเจ้าจะได้พัก และลูกชายทาสีของเจ้า กับคนต่างด้าวจะได้พักผ่อนให้สดชื่นด้วย
Thai KJV 2003
จงทำการงานของเจ้าหกวัน แต่ในวันที่เจ็ดนั้นจงหยุดงาน เพื่อวัว ลาของเจ้าจะได้พัก และลูกชายทาสีของเจ้า กับคนต่างด้าวจะได้พักผ่อนให้สดชื่นด้วย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงทำการงานของเจ้า 6 วัน แต่เจ้าจงหยุดพักในวันที่เจ็ด เพื่อโคและลาของเจ้าได้หยุดพัก ทาสที่กำเนิดในครัวเรือนของเจ้าและชาวต่างด้าวจะได้มีเวลาหายใจบ้าง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงทำงานเพียงหกวัน แต่อย่าทำงานในวันที่เจ็ด เพื่อให้วัวและลาของเจ้าได้พัก ทั้งทาสที่เกิดในครัวเรือนของเจ้าและคนต่างชาติที่อาศัยอยู่ท่ามกลางพวกเจ้าจะได้สดชื่นขึ้น
Thai Tok
จง ทำ การ งาน ของ เจ้า หก วัน แต่ ใน วัน ที่ เจ็ด นั้น จง หยุด งาน เพื่อ วัว ลา ของ เจ้า จะ ได้ พัก และ ลูก ชาย ทาสี ของ เจ้า กับ คน ต่างด้าว จะ ได้ พักผ่อน ให้ สดชื่น ด้วย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงทำการงานของเจ้าหกวัน แต่ในวันที่เจ็ดนั้นจงหยุดงาน เพื่อวัว ลาของเจ้าจะได้พัก และลูกชายทาสีของเจ้า กับคนต่างด้าวจะได้พักผ่อนให้สดชื่นด้วย