Exodus 23:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้า​เห็น​ลา​ของ​ผู้​ที่​เกลียดชัง​เจ้า​ล้ม​ลง​เพราะ​บรรทุก​ของ​หนัก, อย่า​ได้​ละ​เมิน​เสีย, จง​ช่วย​เขา​แน่ๆ ทีเดียว.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​เจ้า​เห็น​ลา​ของศัตรู กำลัง​ล้มลง​เพราะ​แบก​ของหนัก เจ้า​ต้อง​ไม่ทิ้ง​ไว้​อย่างนั้น เจ้า​ต้อง​เข้า​ไป​ช่วย​มัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อเห็นลาของผู้ที่เกลียดชังเจ้าล้มลงเพราะบรรทุกของหนัก อย่าเมินเฉย จงช่วยเขายกมันขึ้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากเจ้าเห็นลาของคนที่เกลียดชังเจ้าล้มลงเพราะบรรทุกของหนัก อย่าเมินเฉย จงเข้าไปช่วยเหลือ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าเห็นลาของผู้ที่เกลียดชังเจ้าล้มลงเพราะ บรรทุกของหนัก อย่าได้เมินเฉยเสีย จงช่วยเขายกมันขึ้น
Thai KJV 2003
ถ้าเห็นลาของผู้ที่เกลียดชังเจ้าล้มลงเพราะบรรทุกของหนัก อย่าได้เมินเฉยเสีย จงช่วยเขายกมันขึ้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​เจ้า​เห็น​ลา​แบก​ของ​หนัก​ล้ม​ทรุด​ลง และ​เจ้า​ของ​ลา​คือ​คน​ที่​เกลียด​เจ้า เจ้า​ก็​ต้อง​ช่วย​ลา​ของ​เขา​ให้​ลุก​ขึ้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หาก​เจ้า​เห็น​ลา​ของ​คน​ที่​เกลียด​ชัง​เจ้า​ล้ม​ลง​เพราะ​บรรทุก​ของ​หนัก อย่า​เมินเฉย จง​เข้า​ไป​ช่วยเหลือ
Thai Tok
ถ้า เห็น ลา ของ ผู้ ที่ เกลียด ชัง เจ้า ล้ม ลง เพราะ บรรทุก ของ หนัก อย่า ได้ เมิน เฉย เสีย จง ช่วย เขา ยก มัน ขึ้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าเห็นลาของผู้ที่เกลียดชังเจ้าล้มลงเพราะบรรทุกของหนัก อย่าได้เมินเฉยเสีย จงช่วยเขายกมันขึ้น