Exodus 25:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“จงสั่งชนชาติยิศราเอลให้นำของมาถวายแก่เรา: ของนั้นให้รับมาจากทุกๆ คนที่เต็มใจถวาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“บอกกับประชาชนอิสราเอลให้นำของถวายมาให้เรา ให้แต่ละคนตัดสินใจเองว่า เขาอยากให้อะไรกับเรา แล้วให้เจ้ารับของถวายนี้แทนเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงบอกชนชาติอิสราเอลให้นำของมาถวายเรา ของนั้นให้รับมาจากทุกๆ คนที่เต็มใจถวาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงสั่งชนอิสราเอลให้นำสิ่งของมาถวายเรา เจ้าจงรับของที่ทุกคนนำมาถวายเราด้วยความสมัครใจ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงสั่งชนชาติอิสราเอลให้นำของมาถวายแก่เรา ของนั้นให้รับมาจากทุกๆคนที่เต็มใจถวาย
Thai KJV 2003
“จงสั่งชนชาติอิสราเอลให้นำของมาถวายแก่เรา ของนั้นให้รับมาจากทุกๆคนที่เต็มใจถวาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จงไปบอกชาวอิสราเอลให้นำของถวายมาให้เรา เจ้าจะรับของถวายจากทุกคนที่จะให้เราด้วยใจจริง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จงสั่งชาวอิสราเอลให้นำของถวายมามอบให้เรา เจ้าจงรับของถวายที่ทุกคนนำมาให้เราด้วยความสมัครใจ
Thai Tok
" จง สั่ง ชน ชาติ อิส รา เอลให้นำของ มา ถวาย แก่ เรา ของ นั้น ให้ รับ มา จาก ทุกๆ คน ที่ เต็มใจ ถวาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงสั่งชนชาติอิสราเอลให้นำของมาถวายแก่เรา ของนั้นให้รับมาจากทุกๆคนที่เต็มใจถวาย