Exodus 26:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​ทำ​ขอ​ทองเหลือง​ห้า​สิบ​ขอ, สับ​ขอ​นั้น​ที่​หู, เกี่ยว​ให้​ติดต่อ​เป็น​พลับพลา​หลัง​เดียวกัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และ​ทำ​ตะขอ​จาก​ทอง​สัมฤทธิ์ ไว้​เกี่ยว​กับ​หู​ของ​ผ้าม่าน​ทั้ง​สอง​ผืนนั้น​ให้​เป็น​ผืน​เดียวกัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“แล้วเจ้าจงทำขอทองสัมฤทธิ์ห้าสิบขอ และจงเกี่ยวขอเข้าที่หูม่าน และจงโยงเต็นท์ให้ติดกันเป็นหลังเดียว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วใช้ตะขอทองสัมฤทธิ์เกี่ยวหูเต็นท์ให้เข้าเป็นเต็นท์เดียวกัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“แล้วทำขอทองสัมฤทธิ์ห้าสิบขอ เกี่ยวขอเข้าที่หู เกี่ยวให้ติดเป็นเต็นท์หลังเดียวกัน
Thai KJV 2003
แล้วทำขอทองสัมฤทธิ์ห้าสิบขอ เกี่ยวขอเข้าที่หู เกี่ยวให้ติดเป็นเต็นท์หลังเดียวกัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ตี​ขอ​เกี่ยว​ด้วย​ทอง​สัมฤทธิ์ 50 อัน และ​เกี่ยว​ไว้​ที่​หู​ม่าน เพื่อ​กระชับ​กับ​กระโจม​ให้​แน่น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​ใช้​ตะขอ​ทอง​สัมฤทธิ์​ห้าสิบ​อัน​เกี่ยว​หู​เต็นท์​ให้​เข้า​เป็น​เต็นท์​เดียวกัน
Thai Tok
แล้ว ทำ ขอทอง เหลือง ห้า สิบ ขอ เกี่ยว ขอ เข้าที่ หู เกี่ยว ให้ ติด เป็น เต็นท์ หลัง เดียวกัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วทำขอทองสัมฤทธิ์ห้าสิบขอ เกี่ยวขอเข้าที่หู เกี่ยวให้ติดเป็นเต็นท์หลังเดียวกัน