Exodus 26:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงตั้งโต๊ะไว้ข้างนอกม่านนั้น, และจงตั้งประทีปไว้ที่ด้านทิศใต้, ตรงข้ามกับโต๊ะซึ่งได้ตั้งไว้ที่ด้านเหนือของพลับพลานั้น.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้วางโต๊ะไว้ที่ด้านนอกของม่าน และวางตะเกียงที่มีขาตั้งไว้ตรงข้ามกับโต๊ะซึ่งอยู่ทางทิศใต้ของเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์ ส่วนโต๊ะนั้นอยู่ทางทิศเหนือของเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเจ้าจงตั้งโต๊ะขนมปังเฉพาะพระพักตร์ไว้ข้างนอกม่าน และจงตั้งคันประทีปไว้ตรงข้ามกับโต๊ะนั้นทางด้านใต้ของพลับพลา เจ้าจงตั้งโต๊ะไว้ทางด้านเหนือ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โต๊ะและคันประทีปให้วางแยกกันคนละด้านอยู่นอกม่าน คันประทีปจะอยู่ทางด้านทิศใต้ของพลับพลา ส่วนโต๊ะนั้นจะอยู่ทางด้านทิศเหนือ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงตั้งโต๊ะไว้ข้างนอกม่าน และจงตั้งคันประทีปไว้ด้านใต้ในพลับพลาตรงข้ามกับโต๊ะ เจ้าจงตั้งโต๊ะไว้ทางด้านเหนือ
Thai KJV 2003
จงตั้งโต๊ะไว้ข้างนอกม่าน และจงตั้งคันประทีปไว้ด้านใต้ในพลับพลาตรงข้ามกับโต๊ะ เจ้าจงตั้งโต๊ะไว้ทางด้านเหนือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงวางโต๊ะไว้นอกม่านกั้น วางคันประทีปไว้ที่ด้านทิศใต้ของกระโจมที่พำนักตรงข้ามกับโต๊ะ วางโต๊ะไว้ทางทิศเหนือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วางโต๊ะไว้ด้านนอกม่านทางทิศเหนือของพลับพลา และวางเชิงตะเกียงไว้ทางทิศใต้
Thai Tok
จง ตั้งโต๊ะ ไว้ ข้าง นอก ม่าน และ จง ตั้ง คัน ประทีป ไว้ ด้าน ใต้ ใน พลับพลา ตรง ข้าม กับ โต๊ะ เจ้า จง ตั้งโต๊ะ ไว้ ทาง ด้าน เหนือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงตั้งโต๊ะไว้ข้างนอกม่าน และจงตั้งคันประทีปไว้ด้านใต้ในพลับพลาตรงข้ามกับโต๊ะ เจ้าจงตั้งโต๊ะไว้ทางด้านเหนือ