Exodus 26:35 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ตั้งโต๊ะ​ไว้​ข้างนอก​ม่าน​นั้น, และ​จง​ตั้ง​ประทีป​ไว้​ที่​ด้าน​ทิศใต้, ตรงข้าม​กับ​โต๊ะ​ซึ่ง​ได้​ตั้ง​ไว้​ที่​ด้าน​เหนือ​ของ​พลับพลา​นั้น.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​วาง​โต๊ะ​ไว้​ที่​ด้านนอก​ของม่าน และ​วาง​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​ไว้​ตรงข้าม​กับ​โต๊ะ​ซึ่ง​อยู่​ทาง​ทิศใต้​ของ​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์ ส่วน​โต๊ะนั้น​อยู่​ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเจ้าจงตั้งโต๊ะขนมปังเฉพาะพระพักตร์ไว้ข้างนอกม่าน และจงตั้งคันประทีปไว้ตรงข้ามกับโต๊ะนั้นทางด้านใต้ของพลับพลา เจ้าจงตั้งโต๊ะไว้ทางด้านเหนือ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โต๊ะและคันประทีปให้วางแยกกันคนละด้านอยู่นอกม่าน คันประทีปจะอยู่ทางด้านทิศใต้ของพลับพลา ส่วนโต๊ะนั้นจะอยู่ทางด้านทิศเหนือ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงตั้งโต๊ะไว้ข้างนอกม่าน และจงตั้งคันประทีปไว้ด้านใต้ในพลับพลาตรงข้ามกับโต๊ะ เจ้าจงตั้งโต๊ะไว้ทางด้านเหนือ
Thai KJV 2003
จงตั้งโต๊ะไว้ข้างนอกม่าน และจงตั้งคันประทีปไว้ด้านใต้ในพลับพลาตรงข้ามกับโต๊ะ เจ้าจงตั้งโต๊ะไว้ทางด้านเหนือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​วาง​โต๊ะ​ไว้​นอก​ม่าน​กั้น วาง​คัน​ประทีป​ไว้​ที่​ด้าน​ทิศ​ใต้​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก​ตรง​ข้าม​กับ​โต๊ะ วาง​โต๊ะ​ไว้​ทาง​ทิศ​เหนือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วาง​โต๊ะ​ไว้​ด้าน​นอก​ม่าน​ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​พลับพลา และ​วาง​เชิง​ตะเกียง​ไว้​ทาง​ทิศ​ใต้
Thai Tok
จง ตั้งโต๊ะ ไว้ ข้าง นอก ม่าน และ จง ตั้ง คัน ประทีป ไว้ ด้าน ใต้ ใน พลับพลา ตรง ข้าม กับ โต๊ะ เจ้า จง ตั้งโต๊ะ ไว้ ทาง ด้าน เหนือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงตั้งโต๊ะไว้ข้างนอกม่าน และจงตั้งคันประทีปไว้ด้านใต้ในพลับพลาตรงข้ามกับโต๊ะ เจ้าจงตั้งโต๊ะไว้ทางด้านเหนือ