Exodus 28:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ให้​ช่างแกะ​จารึก​ชื่อ​เหล่า​บุตร​ยิศ​รา​เอล​ไว้​ที่​แก้ว​ทั้ง​สอง​แผ่น​นั้น​เช่น​อย่าง​แกะ​ตรา, แล้ว​ฝัง​ไว้​บน​กระเปาะ​ทองคำ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​การแกะ​ชื่อ​พวก​ลูกชาย​ของ​อิสราเอล ให้​ใช้​วิธี​เดียว​กับ​ที่​ช่าง​เจียระไน​พลอย​แกะ​ตรา​ประทับ แล้ว​ใช้​ทองคำ​ทำ​เป็น​ตัวเรือน หุ้ม​นิล​ทั้ง​สองก้อน​ไว้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ให้ช่างแกะสลักจารึกชื่อบรรดาบุตรอิสราเอลไว้ที่แก้วทั้งสองแผ่นนั้นเหมือนอย่างแกะตรา แล้วฝังบนกระเปาะทองคำซึ่งมีลวดลายวิจิตร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงจารึกชื่อบุตรชายทั้งหลายของอิสราเอลลงบนโกเมนทั้งสองชิ้นนั้นด้วยวิธีเดียวกันกับที่ช่างเจียระไนสลักตรา แล้วฝังโกเมนสองชิ้นนั้นบนเรือนทอง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ให้ช่างแกะจารึกชื่อเหล่าบุตรอิสราเอลไว้ ที่แก้วทั้งสองแผ่นนั้น เช่นอย่างแกะตราแล้วฝังไว้บนกระเปาะทองคำซึ่งมี ลวดลายละเอียด
Thai KJV 2003
ให้ช่างแกะจารึกชื่อเหล่าบุตรอิสราเอลไว้ที่พลอยทั้งสองแผ่นนั้น เช่นอย่างแกะตราแล้วฝังไว้บนกระเปาะทองคำซึ่งมีลวดลายละเอียด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้​ช่าง​แกะ​สลัก​เพชร​สลัก​ชื่อ​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​อิสราเอล​ที่​หน้า​พลอย 2 แผ่น​นี้​ดัง​เช่น​สลัก​ตรา​ประทับ และ​ทำ​กรอบ​ทองคำ​ฉลุ​ลวดลาย​โปร่ง​ล้อม​แผ่น​พลอย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​สลัก​ชื่อ​พวก​ลูก​ชาย​ของ​อิสราเอล​ลง​บน​หิน​ทั้ง​สอง​ชิ้น​นั้น​ด้วย​วิธี​เดียวกัน​กับ​ที่​ช่าง​เจียระไน​สลัก​ตรา​ประทับ แล้ว​ฝัง​หิน​สอง​ชิ้น​นั้น​บน​ตัวเรือน​ทองคำ
Thai Tok
ให้ ช่าง แกะ จารึก ชื่อ เหล่า บุตร อิส รา เอลไว้ที่พลอย ทั้ง สอง แผ่น นั้น เช่น อย่าง แกะ ตรา แล้ว ฝัง ไว้ บน กระเปาะ ทองคำ ซึ่ง มี ลวดลาย ละเอียด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ให้ช่างแกะจารึกชื่อเหล่าบุตรอิสราเอลไว้ที่พลอยทั้งสองแผ่นนั้น เช่นอย่างแกะตราแล้วฝังไว้บนกระเปาะทองคำซึ่งมีลวดลายละเอียด