Exodus 28:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ทำ​ห่วง​สอง​อัน​ด้วย​ทองคำ​ใส่​ไว้​ริม​เอโฟด​ข้างใน​เบื้องหน้า, ชิด​กับ​ที่​ผูก​ข้าง​เหนือ​รัดประคด​ที่​ทอ​ด้วย​ฝีมือ​ประณีต.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ต้อง​ทำ​ห่วง​ทองคำ​อีก​สองห่วง​และ​ติด​ห่วงนั้น​ไว้​กับ​ส่วนล่าง​ของ​ไหล่​ทั้ง​สองข้าง ตรง​ด้านหน้า​ของ​เอโฟด ใกล้​กับ​ตะเข็บ​เหนือ​ผ้าคาดเอว​ขึ้น​มา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงทำห่วงทองคำอีกสองห่วงใส่ใต้แถบที่ผูกบ่าทั้งสองข้างของเอโฟดเหนือสายรัดเอวซึ่งทออย่างประณีต
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทำห่วงทองคำอีกสองห่วงติดที่ปลายล่างของแถบบ่าตรงด้านหน้าของเอโฟด ชิดกับตะเข็บเหนือสายคาดเอวของเอโฟด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงทำห่วงสองอันด้วยทองคำใส่ไว้ริมเอโฟดเบื้องหน้า ใต้แถบที่ตะเข็บเหนือรัดประคดซึ่งทอด้วยฝีมือประณีต
Thai KJV 2003
จงทำห่วงสองอันด้วยทองคำใส่ไว้ริมเอโฟดเบื้องหน้า ใต้แถบที่ตะเข็บเหนือรัดประคดซึ่งทอด้วยฝีมือประณีตของเอโฟด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ตี​ห่วง​ทองคำ 2 อัน​ติด​ไว้​ที่​ด้าน​หน้า​ตอน​ล่าง​ของ​แถบ​ผ้า​พาด​บ่า​ที่​ติด​กับ​ขอบ​ชุด​คลุม​เหนือ​ผ้า​คาด​เอว​ที่​ทอ​ขึ้น​อย่าง​งดงาม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทำ​ห่วง​ทองคำ​อีก​สอง​ห่วง​ติด​ที่​ปลาย​ล่าง​ของ​แถบ​บ่า​ตรง​ด้าน​หน้า​ของ​เอโฟด ชิด​กับ​ตะเข็บ​เหนือ​สาย​คาด​เอว​ของ​เอโฟด
Thai Tok
จง ทำ ห่วง สอง อัน ด้วย ทองคำ ใส่ ไว้ ริม เอ โฟดเบื้องหน้า ใต้ แถบ ที่ ตะเข็บ เหนือ รัดประคด ซึ่ง ทอ ด้วย ฝีมือ ประณีต ของ เอโฟด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงทำห่วงสองอันด้วยทองคำใส่ไว้ริมเอโฟดเบื้องหน้า ใต้แถบที่ตะเข็บเหนือรัดประคดซึ่งทอด้วยฝีมือประณีตของเอโฟด