Exodus 3:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เราจะบันดาลให้พลไพร่นี้เป็นที่ชอบพอแก่ชนชาติอายฆุบโต, แล้วขณะเมื่อเจ้าทั้งหลายออกไป, จะไม่ต้องไปมือเปล่า:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เราจะทำให้คนอียิปต์มีเมตตาต่อคนอิสราเอล เพื่อว่าเมื่อพวกเจ้าจากไป จะได้ไม่ไปมือเปล่า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจะให้ประชากรเหล่านี้เป็นที่โปรดปรานของคนอียิปต์ เมื่อเจ้าทั้งหลายออกไปก็จะไม่ต้องไปมือเปล่า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“และเราจะทำให้ชาวอียิปต์ชื่นชอบและให้ของกำนัลแก่พวกเจ้าเพื่อเจ้าจะไม่ออกมามือเปล่า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราจะให้ประชากรเหล่านี้เป็นที่ชอบพอของชาวอียิปต์ เมื่อเจ้าทั้งหลายออกไปก็จะไม่ต้องไปมือเปล่า
Thai KJV 2003
และเราจะให้พลไพร่นี้เป็นที่โปรดปรานในสายตาของชาวอียิปต์ และต่อมา เมื่อเจ้าทั้งหลายออกไปก็จะไม่ต้องไปมือเปล่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้วเราจะทำให้ชาวอียิปต์เห็นว่าเราโปรดปรานชาวอิสราเอล และเวลาเจ้าไป เจ้าจะไม่ไปมือเปล่า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และเราจะทำให้ชาวอียิปต์เมตตายกข้าวของให้พวกเจ้า เพื่อเจ้าจะไม่ออกมามือเปล่า
Thai Tok
และ เรา จะ ให้ พล ไพร่ นี้ เป็น ที่ โปรดปราน ใน สายตา ของ ชาว อียิปต์ และ ต่อ มา เมื่อ เจ้า ทั้งหลาย ออก ไป ก็ จะ ไม่ ต้อง ไป มือ เปล่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเราจะให้พลไพร่นี้เป็นที่โปรดปรานในสายตาของชาวอียิปต์ และต่อมา เมื่อเจ้าทั้งหลายออกไปก็จะไม่ต้องไปมือเปล่า