Exodus 3:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ผู้หญิง​ทุกคน​จะ​ขอ​เครื่องเงิน​ทอง​และ​เสื้อผ้า​จาก​เพื่อนบ้าน, และ​จาก​หญิง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เรือน​ของ​เขา: เจ้า​จะ​ได้​เครื่อง​แต่ง​ตัว​นั้น​มา​แต่ง​บุ​ตรา​บุตรี​ของ​เจ้า: และ​จะ​ได้​ริบ​เอา​สิ่งของๆ ชาติ​อาย​ฆุบ​โต​นั้น.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกผู้หญิง​แต่ละคน​จะ​ขอ​เงินทอง เครื่อง​เพชร และ​เสื้อผ้า จาก​เพื่อน​บ้าน หรือ​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ในบ้าน​ของ​พวกเขา พวกเจ้า​จะเอา​ของ​พวกนี้​ใส่ให้​กับ​พวกลูกชาย​ลูกสาว​ของ​พวกเจ้า จะ​เป็น​การ​ปล้นสะดม​ชาวอียิปต์​ทางหนึ่ง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ให้ผู้หญิงทุกคนขอเครื่องเงินเครื่องทองและเสื้อผ้าจากเพื่อนบ้าน และจากหญิงที่อาศัยอยู่ในบ้านของเพื่อนบ้าน แล้วเอาเครื่องแต่งตัวนั้นไปแต่งให้บุตรชายบุตรหญิงของพวกเจ้า ด้วยวิธีนี้แหละ พวกเจ้าจะได้ริบเอาสิ่งของของคนอียิปต์ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้หญิงทุกคนจะขอเครื่องเงินเครื่องทองและเสื้อผ้าจากเพื่อนบ้านและจากผู้หญิงที่อยู่ในบ้านของนาง เอามาแต่งให้บุตรชายบุตรสาวของพวกเจ้า พวกเจ้าจะริบข้าวของของชาวอียิปต์มาด้วยวิธีนี้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ให้ผู้หญิงทุกคนขอเครื่องเงินเครื่องทองและเสื้อผ้าจากเพื่อนบ้าน และจากหญิงที่อาศัยอยู่ในเรือนของเขา เอาเครื่องแต่งตัวนั้นไปแต่งให้บุตรีของเจ้า ด้วยวิธีนี้แหละ เจ้าจะได้ริบเอาสิ่งของของชาวอียิปต์”
Thai KJV 2003
แต่ผู้หญิงทุกคนจะขอเครื่องเงินเครื่องทองและเสื้อผ้าจากเพื่อนบ้านของเขา และจากหญิงที่อาศัยอยู่ในเรือนของเขา และเจ้าจงเอาของเหล่านั้นไปแต่งให้บุตรชายหญิงของเจ้า และเจ้าจะได้ริบเอาสิ่งของของชาวอียิปต์”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คือ​หญิง​ทุก​คน​จะ​ขอ​เครื่อง​ประดับ​กาย​ทำ​ด้วย​เงิน​และ​ทองคำ และ​เสื้อผ้า​จาก​เพื่อน​บ้าน​และ​จาก​ผู้​ที่​อาศัย​อยู่​กับ​เพื่อน​บ้าน​ด้วย และ​เจ้า​จะ​สวม​ให้​กับ​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า เจ้า​จะ​ริบ​เอา​สิ่งของ​ไป​จาก​ชาว​อียิปต์​ด้วย​วิธี​นี้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้หญิง​ทุก​คน​จะ​ขอ​เครื่อง​เงิน เครื่อง​ทอง และ​เสื้อผ้า​จาก​เพื่อนบ้าน​ชาว​อียิปต์ และ​จาก​ผู้หญิง​อียิปต์​ที่​อยู่​ใน​บ้าน​นั้น เอา​มา​แต่ง​ให้​ลูก​ชาย​ลูก​สาว​ของ​พวก​เจ้า พวก​เจ้า​จะ​ริบ​สมบัติ​ของ​ชาว​อียิปต์​มา​ด้วย​วิธี​นี้”
Thai Tok
แต่ ผู้หญิง ทุก คน จะ ขอ เครื่องเงิน เครื่องทอง และ เสื้อ ผ้า จาก เพื่อนบ้าน ของ เขา และ จาก หญิง ที่ อาศัย อยู่ ใน เรือน ของ เขา และ เจ้า จง เอา ของ เหล่า นั้น ไป แต่ง ให้ บุตร ชาย หญิง ของ เจ้า และ เจ้า จะ ได้ ริบ เอา สิ่งของ ของ ชาว อียิปต์ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ผู้หญิงทุกคนจะขอเครื่องเงินเครื่องทองและเสื้อผ้าจากเพื่อนบ้านของเขา และจากหญิงที่อาศัยอยู่ในเรือนของเขา และเจ้าจงเอาของเหล่านั้นไปแต่งให้บุตรชายหญิงของเจ้า และเจ้าจะได้ริบเอาสิ่งของของชาวอียิปต์"