Exodus 30:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงให้เขาล้างมือและเท้าเพื่อจะมิได้ตาย; และให้เป็นข้อปฏิบัติประจำตัวเขา, คืออาโรนกับลูกหลานของเขาตลอดเชื้อวงศ์เป็นนิตย์.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทั้งอาโรนและลูกหลานรุ่นต่อๆไปของเขาต้องทำตามกฎข้อนี้ตลอดไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงให้พวกเขาล้างมือและเท้าเพื่อจะไม่ตาย และนี่จะเป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์สำหรับพวกเขา คือสำหรับอาโรนและเชื้อสายของเขาตลอดชั่วชาติพันธุ์ของพวกเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาจะล้างมือและเท้าเพื่อพวกเขาจะไม่ตาย นี่จะต้องเป็นข้อปฏิบัติถาวรสำหรับอาโรนและวงศ์วานของเขาสืบไปทุกชั่วอายุ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงให้เขาล้างมือและเท้าเพื่อจะมิได้ตาย และให้เป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ประจำตัวเขา คืออาโรนกับเชื้อสายของเขาตลอดชั่วชาติพันธุ์ของเขา”
Thai KJV 2003
จงให้เขาล้างมือและเท้าเพื่อจะมิได้ตาย และให้เป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ประจำตัวเขา คืออาโรนกับเชื้อสายของเขาตลอดชั่วอายุของเขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาจะล้างมือและเท้า จะได้ไม่ตาย และจงถือเป็นกฎเกณฑ์สำหรับพวกเขาตลอดไป รวมทั้งตัวเขาเองและผู้สืบเชื้อสายของเขาตลอดทุกชาติพันธุ์ของพวกเขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเขาจะล้างมือและเท้าเพื่อพวกเขาจะไม่ตาย นี่จะต้องเป็นข้อปฏิบัติถาวรสำหรับอาโรนและเชื้อสายของเขาสืบไปทุกชั่วอายุ”
Thai Tok
จง ให้ เขา ล้างมือ และ เท้า เพื่อ จะ มิได้ ตาย และ ให้ เป็น กฎเกณฑ์ เนืองนิตย์ ประจำ ตัว เขา คือ อา โร น กับ เชื้อสาย ของ เขา ตลอด ชั่ว อายุ ของ เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงให้เขาล้างมือและเท้าเพื่อจะมิได้ตาย และให้เป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ประจำตัวเขา คืออาโรนกับเชื้อสายของเขาตลอดชั่วอายุของเขา"