Exodus 30:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้ใด​จะ​ผะ​สม​น้ำมัน​อย่าง​นี้, หรือ​ผู้ใด​จะ​ใช้​ชะ​โลม​คน​แขกเมือง, ผู้​นั้น​จะ​ถูก​ตัดขาด​จาก​พรรคพวก​ของ​ตน.’ ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใคร​ก็ตาม​ที่​ทำ​เลียนแบบ​น้ำมัน​นี้​ขึ้นมา หรือ​เอา​ไป​เท​บน​คน​ต่าง​ชาติ จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ออก​จาก​การ​เป็น​ประชาชน’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ใดผสมน้ำมันหอมอย่างนี้ หรือผู้ใดใช้ชโลมคนอื่น ผู้นั้นจะถูกตัดออกจากการเป็นประชากรของเรา’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ใดผสมน้ำมันหอมอย่างนี้หรือนำไปใช้กับผู้ที่ไม่ใช่ปุโรหิต จะต้องถูกตัดออกจากหมู่ประชากรของเขา’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ใดจะผสมน้ำมันอย่างนี้ หรือผู้ใดจะใช้ชโลมคนข้างนอก ผู้นั้นจะถูกอเปหิจากพวกพ้องของตน’ ”
Thai KJV 2003
ผู้ใดจะผสมน้ำมันอย่างนี้ หรือผู้ใดจะใช้ชโลมคนต่างด้าว ผู้นั้นจะถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทำ​ตาม​ส่วน​ผสม​อย่าง​นี้​หรือ​เจิม​น้ำมัน​นี้​ให้​กับ​คน​อื่นๆ จะ​ถูก​ตัดขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้​ใด​ปรุง​น้ำ​หอม​นี้​และ​นำ​ไป​ใช้​กับ​ผู้​ที่​ไม่​ใช่​ปุโรหิต จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ออก​จาก​หมู่​ประชาชน​ของ​เขา’ ”
Thai Tok
ผู้ ใด จะ ผสม น้ำมัน อย่าง นี้ หรือ ผู้ ใด จะ ใช้ ชโลม คน ต่างด้าว ผู้ นั้น จะ ถูก ตัดขาด จาก ชน ชาติ ของ เขา ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ใดจะผสมน้ำมันอย่างนี้ หรือผู้ใดจะใช้ชโลมคนต่างด้าว ผู้นั้นจะถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา'"