Exodus 32:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​ยะ​โฮ​ซูอะ​ได้ยิน​เสียง​พล​ไพร่​ทั้งปวง​อื้ือ​อึง​อยู่, เขา​จึง​เรียน​ต่อ​โม​เซ​ว่า, “มี​เสียง​เหมือน​เกิด​สงคราม​ที่​ค่าย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​โยชูวา​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ตะโกน​ของ​ประชาชน เขา​จึง​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “มี​เสียง​ของ​สงคราม​อยู่​ใน​ค่าย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อโยชูวาได้ยินเสียงประชาชนอื้ออึงอยู่ เขาจึงเรียนโมเสสว่า “มีเสียงสงครามในค่าย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อโยชูวาได้ยินเสียงคนข้างล่างโห่ร้องอึกทึกก็เอ่ยกับโมเสสว่า “ฟังดูเหมือนกำลังรบกันอยู่ในค่ายพัก”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อโยชูวาได้ยินเสียงประชาชนอื้ออึงอยู่ เขาจึงเรียนโมเสสว่า “ที่ค่ายมีเสียงเหมือนเกิดสงคราม”
Thai KJV 2003
เมื่อโยชูวาได้ยินเสียงพลไพร่อื้ออึงอยู่เขาจึงเรียนโมเสสว่า “ที่ค่ายมีเสียงเหมือนเกิดสงคราม”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้น​โยชูวา​ได้ยิน​เสียง​ประชาชน​ร้อง​ตะโกน​จึง​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “มี​เสียง​เหมือน​เกิด​สงคราม​ที่​ค่าย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​โยชูวา​ได้ยิน​เสียง​คน​ข้าง​ล่าง​โห่ร้อง​อึกทึก​ก็​เอ่ย​กับ​โมเสส​ว่า “มี​เสียง​คน​กำลัง​รบ​กัน​อยู่​ใน​ค่าย​พัก”
Thai Tok
เมื่อ โย ชู วา ได้ยิน เสียง พล ไพร่ อื้ออึง อยู่ เขา จึง เรียน โมเสส ว่า " ที่ ค่าย มีเสียง เหมือน เกิด สงคราม "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อโยชูวาได้ยินเสียงพลไพร่อื้ออึงอยู่เขาจึงเรียนโมเสสว่า "ที่ค่ายมีเสียงเหมือนเกิดสงคราม"