Exodus 32:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อยะโฮซูอะได้ยินเสียงพลไพร่ทั้งปวงอื้ืออึงอยู่, เขาจึงเรียนต่อโมเซว่า, “มีเสียงเหมือนเกิดสงครามที่ค่าย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อโยชูวาได้ยินเสียงร้องตะโกนของประชาชน เขาจึงพูดกับโมเสสว่า “มีเสียงของสงครามอยู่ในค่าย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อโยชูวาได้ยินเสียงประชาชนอื้ออึงอยู่ เขาจึงเรียนโมเสสว่า “มีเสียงสงครามในค่าย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อโยชูวาได้ยินเสียงคนข้างล่างโห่ร้องอึกทึกก็เอ่ยกับโมเสสว่า “ฟังดูเหมือนกำลังรบกันอยู่ในค่ายพัก”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อโยชูวาได้ยินเสียงประชาชนอื้ออึงอยู่ เขาจึงเรียนโมเสสว่า “ที่ค่ายมีเสียงเหมือนเกิดสงคราม”
Thai KJV 2003
เมื่อโยชูวาได้ยินเสียงพลไพร่อื้ออึงอยู่เขาจึงเรียนโมเสสว่า “ที่ค่ายมีเสียงเหมือนเกิดสงคราม”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้นโยชูวาได้ยินเสียงประชาชนร้องตะโกนจึงพูดกับโมเสสว่า “มีเสียงเหมือนเกิดสงครามที่ค่าย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อโยชูวาได้ยินเสียงคนข้างล่างโห่ร้องอึกทึกก็เอ่ยกับโมเสสว่า “มีเสียงคนกำลังรบกันอยู่ในค่ายพัก”
Thai Tok
เมื่อ โย ชู วา ได้ยิน เสียง พล ไพร่ อื้ออึง อยู่ เขา จึง เรียน โมเสส ว่า " ที่ ค่าย มีเสียง เหมือน เกิด สงคราม "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อโยชูวาได้ยินเสียงพลไพร่อื้ออึงอยู่เขาจึงเรียนโมเสสว่า "ที่ค่ายมีเสียงเหมือนเกิดสงคราม"