Exodus 32:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​โม​เซ​เห็น​พล​ไพร่​เตลิด​ไป, เพราะ​ว่า​อา​โรน​ได้​ปล่อย​เขา​ให้​เตลิด​ไป​จน​เขา​ถูก​คำ​เยาะเย้ย​จาก​พวก​ศัตรู,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​โมเสส​เห็น​ว่า​ประชาชน​วุ่นวาย​มาก ไม่​สามารถ​ควบคุม​ได้แล้ว เพราะ​อาโรน​ได้​ปล่อย​พวกเขา​จน​ไม่​สามารถ​ควบคุม​ได้ และ​นี่​จะ​เป็น​เหตุ​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​หัวเราะ​เยาะ​ได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อโมเสสเห็นประชาชนเตลิดไป (เพราะอาโรนปล่อยเขาทั้งหลายให้เตลิดไป จนพวกเขาถูกพวกศัตรูเย้ยหยัน)
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อโมเสสเห็นว่าประชากรเตลิดไปโดยแรงสนับสนุนจากอาโรน เป็นที่น่าเย้ยหยันสำหรับศัตรู
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อโมเสสเห็นประชาชนเตลิดไป (เพราะว่าอาโรนปล่อยเขาให้เตลิดไป จนเขารับคำเยาะเย้ย จากพวกศัตรู)
Thai KJV 2003
เมื่อโมเสสเห็นประชาชนแสดงออกถึงการเปลือยเปล่าเสียแล้ว (เพราะว่าอาโรนปล่อยให้เขาเปลือยเปล่าจนน่าละอายท่ามกลางพวกศัตรู)
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​โมเสส​เห็น​ว่า​ประชาชน​ไม่​อยู่​ใน​ระเบียบ และ​อาโรน​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​กระทำ​ตาม​ใจ​ชอบ​จน​เป็น​ที่​เย้ยเยาะ​ของ​ศัตรู​ของ​พวก​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​โมเสส​เห็น​ว่า​ประชาชน​เตลิด​ไป และ​อาโรน​ก็​ไม่​ห้ามปราม พวก​เขา​จึง​เป็น​ที่​น่า​หัวเราะเยาะ​สำหรับ​ศัตรู
Thai Tok
เมื่อ โมเสส เห็น ประชาชน แสดงออก ถึง การ เปลือย เปล่า เสีย แล้ว ( เพราะว่า อา โร น ปล่อย ให้ เขา เปลือย เปล่า จน น่า ละอาย ท่ามกลาง พวก ศัตรู )
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อโมเสสเห็นประชาชนแสดงออกถึงการเปลือยเปล่าเสียแล้ว (เพราะว่าอาโรนปล่อยให้เขาเปลือยเปล่าจนน่าละอายท่ามกลางพวกศัตรู)