Exodus 32:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ไป​เถอะ นำ​พล​ไพร่​ไป​ยัง​ที่​ซึ่ง​เรา​ได้​บอก​แก่​เจ้า​แล้ว. นี่แหละ, ทูต​ของ​เรา​จะ​นำหน้า​เจ้า; แต่ว่า​ใน​วัน​นั้น​เมื่อ​เรา​จะ​พิพากษา​เขา, เรา​คงจะ​ปรับโทษ​เขา.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอนนี้​เจ้า​ไป​ได้แล้ว ไป​นำ​ประชาชน​พวกนั้น​ไป​ยัง​ที่​ที่​เรา​ได้​บอก​กับ​เจ้า​ไว้ ทูตสวรรค์​ของเรา​จะ​นำหน้า​เจ้า​ไป แต่​เมื่อ​เรา​ลงโทษ เรา​จะ​ลงโทษ​พวกเขา​เพราะ​บาป​ของ​พวกเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บัดนี้ จงไปเถิด นำประชากรไปยังที่ซึ่งเราบอกแก่เจ้าแล้ว นี่แน่ะ ทูตของเราจะนำหน้าเจ้า แต่ว่าในวันที่เราจะลงโทษนั้น เราจะลงโทษพวกเขาเพราะบาปของพวกเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บัดนี้จงไปเถิด นำเหล่าประชากรนี้ไปยังสถานที่ซึ่งเราบอกเจ้าไว้แล้ว ทูตของเราจะนำหน้าพวกเจ้าไป อย่างไรก็ตามเมื่อถึงเวลา เราจะลงโทษบาปของพวกเขา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงไปเถอะ นำประชากรไปยังที่ซึ่งเราบอกแก่เจ้าแล้ว นี่แหละทูตของเราจะนำหน้าเจ้า แต่ว่าในวันนั้น เมื่อเราจะพิพากษาเขา เราจะลงโทษเขา”
Thai KJV 2003
ฉะนั้นบัดนี้ จงไปเถอะ นำพลไพร่ไปยังที่ซึ่งเราบอกแก่เจ้าแล้ว ดูเถิด ทูตสวรรค์ของเราจะนำหน้าเจ้า แต่ว่าในวันนั้นเมื่อเราจะพิพากษาเขา เราจะลงโทษเขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​เวลา​นี้​เจ้า​จง​ไป​เถิด นำ​ประชาชน​ไป​ยัง​ที่​ซึ่ง​เรา​บอก​เจ้า​ไว้​แล้ว ดู​เถิด ทูต​สวรรค์​ของ​เรา​จะ​ไป​ล่วง​หน้า​เจ้า อย่างไร​ก็​ตาม เมื่อ​ถึง​วัน​ลงโทษ เรา​ก็​จะ​ลงโทษ​บาป​ของ​พวก​เขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บัดนี้​จง​ไป​เถิด นำ​พวก​ประชาชน​นี้​ไป​ยัง​สถานที่​ซึ่ง​เรา​บอก​เจ้า​ไว้ และ​ทูต​ของ​เรา​จะ​นำหน้า​พวก​เจ้า​ไป อย่างไร​ก็​ตาม​เมื่อ​ถึง​เวลา เรา​จะ​ลงโทษ​คน​เหล่า​นี้​เพราะ​บาป​ของ​พวก​เขา”
Thai Tok
ฉะนั้น บัดนี้ จง ไป เถอะ นำ พล ไพร่ ไป ยัง ที่ ซึ่ง เรา บอก แก่ เจ้า แล้ว ดูเถิด ทูต สวรรค์ ของ เรา จะ นำ หน้า เจ้า แต่ว่า ใน วัน นั้น เมื่อ เรา จะ พิพากษา เขา เรา จะ ลงโทษ เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฉะนั้นบัดนี้ จงไปเถอะ นำพลไพร่ไปยังที่ซึ่งเราบอกแก่เจ้าแล้ว ดูเถิด ทูตสวรรค์ของเราจะนำหน้าเจ้า แต่ว่าในวันนั้นเมื่อเราจะพิพากษาเขา เราจะลงโทษเขา"