Exodus 33:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​โม​เซ​จึง​กราบ​ทูล​พระ​ยะ​โฮ​วา​ว่า, “นี่แหละ​พระ​องค์​ได้​ตรัส​สั่ง​ให้​ข้า​พ​เจ้า​นำ​พล​ไพร่​นี้​ขึ้น​ไป: แต่​พระ​องค์​มิได้​แจ้ง​ให้​ข้าพ​เจ้า​ทราบ​ว่า, จะ​ใช้​ผู้ใด​ขึ้น​ไป​กับ​ข้าพ​เจ้า. ถึงกระนั้น​พระ​องค์​มี​คำ​ตรัส​แก่​ข้าพ​เจ้า​ว่า, ‘เรา​รู้จัก​เจ้า​ด้วย​นาม​ของ​เจ้า, และ​เจ้า​ได้​รับ​ความ​เมตตา​ต่อ​สายตา​ของ​เรา​แล้ว.’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โมเสส​พูด​กับ​พระยาห์เวห์​ว่า “ดูสิ พระองค์​บอก​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ‘ให้​นำ​ประชาชน​เหล่านี้​ขึ้นไป’ แต่​พระองค์​ไม่ได้​เปิดเผย​ว่า​พระองค์​จะ​ส่ง​ใคร​ไป​กับ​ข้าพเจ้า​บ้าง พระองค์​พูด​ว่า ‘เรา​รู้จัก​เจ้า​ดี และ​เรา​ก็​ชื่นชอบ​เจ้า​ด้วย’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โมเสสกราบทูลพระยาห์เวห์ว่า “ดูสิ พระองค์ตรัสสั่งข้าพระองค์ว่า ‘จงนำประชากรนี้ขึ้นไป’ แต่พระองค์ไม่ได้ทรงแจ้งให้ข้าพระองค์ทราบว่า จะใช้ใครขึ้นไปกับข้าพระองค์ พระองค์เองยังตรัสว่า ‘เรารู้จักชื่อของเจ้า และเจ้าเป็นที่โปรดปรานในสายตาของเราด้วย’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โมเสสกราบทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์ตรัสกับข้าพระองค์ว่า ‘จงนำประชากรเหล่านี้ไป’ แต่พระองค์ยังไม่ได้บอกเลยว่าจะทรงส่งผู้ใดไปกับข้าพระองค์ พระองค์ตรัสว่า ‘เรารู้จักชื่อของเจ้าและเจ้าเป็นที่โปรดปรานของเรา’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โมเสสกราบทูลพระเจ้าว่า “นี่แหละพระองค์ได้ตรัสสั่งข้าพระองค์ว่า ‘จงนำประชากรนี้ขึ้นไป’ แต่พระองค์มิได้แจ้งให้ข้าพระองค์ทราบว่า จะใช้ผู้ใดขึ้นไปกับข้าพระองค์ แม้กระนั้นพระองค์ก็ยังตรัสกับข้าพระองค์ว่า ‘เรารู้จักเจ้าด้วยนามของเจ้า และเจ้าเป็นที่โปรดปรานของเราแล้ว’
Thai KJV 2003
โมเสสกราบทูลพระเยโฮวาห์ว่า “ดูเถิด พระองค์ได้ตรัสสั่งข้าพระองค์ว่า ‘จงนำพลไพร่นี้ขึ้นไป’ แต่พระองค์มิได้แจ้งให้ข้าพระองค์ทราบว่า จะใช้ผู้ใดขึ้นไปกับข้าพระองค์ แม้กระนั้นพระองค์ก็ยังตรัสกับข้าพระองค์ว่า ‘เรารู้จักเจ้าตามชื่อของเจ้า และเจ้าก็ได้รับความกรุณาในสายตาของเราด้วย’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โมเสส​พูด​กับ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ว่า “พระ​องค์​ดู​เถิด พระ​องค์​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ไว้​ว่า ‘จง​พา​ชน​ชาติ​พวก​นี้​ออก​ไป’ แต่​พระ​องค์​ยัง​ไม่​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​พระ​องค์​จะ​ให้​ใคร​ไป​กับ​ข้าพเจ้า กระนั้น​พระ​องค์​ยัง​กล่าว​อีก​ว่า ‘เรา​รู้จัก​เจ้า​ดี​แม้​แต่​ชื่อ​ของ​เจ้า และ​เจ้า​เป็น​ที่​โปรดปราน​ใน​สายตา​ของ​เรา​ด้วย’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โมเสส​กล่าว​กับ​พระยาห์เวห์​ว่า “พระองค์​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ‘จง​นำ​ประชาชน​เหล่า​นี้​ไป’ แต่​พระองค์​ยัง​ไม่​ได้​บอก​เลย​ว่า​จะ​ส่ง​ผู้​ใด​ไป​กับ​ข้าพเจ้า พระองค์​พูด​ว่า ‘เรา​รู้​จัก​ชื่อ​ของ​เจ้า​และ​เจ้า​เป็น​ที่​โปรดปราน​ของ​เรา’
Thai Tok
โมเสส อ้อนวอน พระเจ้า ให้ พระองค์ อยู่ กับ อิส รา เอลโมเสส กราบ ทูล พระ เยโฮ วาห์ว่า " ดูเถิด พระองค์ ได้ ตรัส สั่ง ข้าพระ องค์ ว่า ` จง นำ พล ไพร่ นี้ ขึ้น ไป ' แต่ พระองค์ มิได้ แจ้ง ให้ ข้าพระ องค์ ทราบ ว่า จะ ใช้ ผู้ ใด ขึ้น ไป กับ ข้าพระ องค์ แม้ กระนั้น พระองค์ ก็ ยัง ตรัส กับ ข้าพระ องค์ ว่า ` เรา รู้จัก เจ้า ตาม ชื่อ ของ เจ้า และ เจ้า ก็ได้ รับ ความ กรุณา ใน สายตา ของ เรา ด้วย '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โมเสสกราบทูลพระเยโฮวาห์ว่า "ดูเถิด พระองค์ได้ตรัสสั่งข้าพระองค์ว่า `จงนำพลไพร่นี้ขึ้นไป' แต่พระองค์มิได้แจ้งให้ข้าพระองค์ทราบว่า จะใช้ผู้ใดขึ้นไปกับข้าพระองค์ แม้กระนั้นพระองค์ก็ยังตรัสกับข้าพระองค์ว่า `เรารู้จักเจ้าตามชื่อของเจ้า และเจ้าก็ได้รับความกรุณาในสายตาของเราด้วย'