Exodus 33:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​พระ​องค์ตรัส​ว่า, “เรา​จะ​ไป​กับ​เจ้า, และ​ให้​เจ้า​ได้​ที่พัก​สะ​บาย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “ตัวเรา​จะ​ไป​กับเจ้า และ​นำทาง​เจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ตรัสว่า “เราเองจะไปกับเจ้า และให้เจ้าได้พัก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “เราเองจะไปกับเจ้าและให้เจ้าได้หยุดพัก”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายพระองค์ตรัสว่า “เราเองจะไปกับเจ้า และให้เจ้าได้พัก”
Thai KJV 2003
ฝ่ายพระองค์ตรัสว่า “เราเองจะไปกับเจ้า และให้เจ้าได้พัก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เรา​จะ​ไป​กับ​เจ้า​เอง และ​เรา​จะ​ให้​เจ้า​ได้​หยุด​พัก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​ตอบ​ว่า “เรา​เอง​จะ​ไป​กับ​เจ้า​และ​ให้​เจ้า​ได้​หยุด​พัก”
Thai Tok
ฝ่าย พระองค์ ตรัส ว่า " เรา เอง จะ ไป กับ เจ้า และ ให้ เจ้า ได้ พัก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายพระองค์ตรัสว่า "เราเองจะไปกับเจ้า และให้เจ้าได้พัก"