Exodus 33:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โม​เซ​จึง​กราบ​ทูล​ว่า, “ขอ​ทรง​โปรด​สำแดง​สง่า​รา​ศรี​ของ​พระองค์​แก่​ข้าพ​เจ้า​เถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โมเสส​พูด​ว่า “ขอ​ได้โปรด​แสดง​รัศมี​ของ​พระองค์​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​ด้วยเถิด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โมเสสจึงกราบทูลว่า “ขอทรงสำแดงพระสิริของพระองค์แก่ข้าพระองค์เถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โมเสสจึงกราบทูลว่า “บัดนี้ขอทรงสำแดงพระเกียรติสิริของพระองค์แก่ข้าพระองค์”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โมเสสจึงกราบทูลว่า “ขอทรงโปรดสำแดงพระสิริของพระองค์แก่ข้าพระองค์เถิด”
Thai KJV 2003
โมเสสจึงกราบทูลว่า “ขอทรงโปรดสำแดงสง่าราศีของพระองค์แก่ข้าพระองค์เถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โมเสส​ตอบ​ว่า “ขอ​พระ​องค์​โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โมเสส​จึง​พูด​ว่า “บัดนี้​ขอ​แสดง​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​เกียรติ​สิริ​ของ​พระองค์”
Thai Tok
โมเสส จึง กราบ ทูล ว่า " ขอ ทรง โปรด สำแดง สง่า ราศี ของ พระองค์ แก่ ข้าพระ องค์ เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โมเสสจึงกราบทูลว่า "ขอทรงโปรดสำแดงสง่าราศีของพระองค์แก่ข้าพระองค์เถิด"