Exodus 33:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​จึง​ตรัส​อีก​ว่า, “เจ้า​จะ​เห็น​หน้า​ของ​เรา​ไม่​ได้; เพราะ​ว่า​ไม่​มี​มนุษย์​ผู้ใด​ที่​ได้​เห็น​หน้า​ของ​เรา​แล้ว​และ​ยัง​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “เจ้า​จะ​ไม่​สามารถ​มอง​หน้า​เรา​ได้ เพราะ​ไม่มี​มนุษย์​คนไหน​ที่​เห็น​หน้า​เรา แล้ว​ยัง​มีชีวิต​อยู่ได้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์จึงตรัสว่า “เจ้าจะเห็นหน้าของเราไม่ได้ เพราะมนุษย์เห็นหน้าเราแล้วจะมีชีวิตอยู่ไม่ได้”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เจ้าไม่อาจเห็นหน้าเราเพราะมนุษย์เห็นเราแล้วไม่อาจมีชีวิตอยู่ได้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์จึงตรัสว่า “เจ้าจะเห็นหน้าของเราไม่ได้ เพราะมนุษย์เห็นหน้าเราแล้วจะมีชีวิตอยู่ไม่ได้”
Thai KJV 2003
พระองค์จึงตรัสว่า “เจ้าจะเห็นหน้าของเราไม่ได้ เพราะมนุษย์เห็นหน้าเราแล้วจะมีชีวิตอยู่ไม่ได้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​กล่าว​ว่า “แต่​เจ้า​จะ​มอง​ไม่​เห็น​หน้า​เรา เพราะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​เห็น​เรา​แล้ว​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​รอด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​เจ้า​จะ​เห็น​หน้า​เรา​ไม่​ได้ เพราะ​ไม่​มี​ใคร​ที่​เห็น​เรา​แล้ว​ยัง​มี​ชีวิต”
Thai Tok
พระองค์ จึง ตรัส ว่า " เจ้า จะ เห็น หน้า ของ เรา ไม่ ได้ เพราะ มนุษย์ เห็น หน้า เรา แล้ว จะ มี ชีวิต อยู่ ไม่ ได้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์จึงตรัสว่า "เจ้าจะเห็นหน้าของเราไม่ได้ เพราะมนุษย์เห็นหน้าเราแล้วจะมีชีวิตอยู่ไม่ได้"