Exodus 33:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​แก่​โม​เซ​ว่า, “จง​กล่าว​แก่​ชนชาติ​ยิศ​รา​เอล​ว่า, ‘เจ้า​ทั้ง​หลาย​เป็น​พล​ไพร่​ที่​คอแข็ง​นัก: ถ้า​เรา​จะ​ขึ้น​ไป​ท่ามกลาง​เจ้า​ชั่วเวลา​ครู่​เดียว เรา​ก็​จะ​ต้อง​ผลาญ​เจ้า​เสีย: เหตุ​ฉะนี้​จง​ถอด​เครื่องประดับ​ออก​จาก​ตัว, เพื่อ​เรา​จะ​ได้​รู้​ว่า​ควร​จะ​ทำ​อะไร​แก่​เจ้า.’ ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ให้​บอก​กับ​ประชาชน​อิสราเอล​ว่า ‘พวกเจ้า​เป็น​คน​หัวแข็ง ดื้อรั้น ถ้า​เรา​ไป​กับเจ้า​แค่​ครู่เดียว เรา​จะ​ต้อง​ทำลาย​เจ้า​แน่ ตอนนี้​ให้​ถอด​เครื่อง​ประดับ​ออก และ​เรา​จะ​ตัดสินใจ​ว่า เรา​จะ​จัดการ​กับ​พวกเจ้า​ยังไงดี’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะพระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงกล่าวแก่ชนชาติอิสราเอลว่า ‘เจ้าทั้งหลายเป็นชนชาติที่หัวแข็ง ถ้าเราจะขึ้นไปกับเจ้าเพียงครู่เดียว เราก็จะทำลายล้างเจ้าเสีย และบัดนี้ จงถอดเครื่องประดับออกเสีย เพื่อเราจะรู้ว่าเราควรจะทำอย่างไรกับเจ้าดี’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงบอกชนอิสราเอลว่า ‘เจ้าทั้งหลายเป็นคนดื้อด้าน ถ้าเราไปกับพวกเจ้าแม้สักครู่เดียว เราอาจจะทำลายพวกเจ้า บัดนี้จงถอดเครื่องประดับออก จนกว่าเราจะตกลงใจได้ว่าจะทำอย่างไรกับพวกเจ้าดี’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะพระเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงกล่าวแก่ชนชาติอิสราเอลว่า ‘เจ้าทั้งหลายเป็นชนชาติที่หัวแข็ง ถ้าเราจะขึ้นไปกับเจ้าเพียงครู่เดียว เราก็จะทำลายล้างเจ้าเสีย เหตุฉะนี้ จงถอดเครื่อง ประดับออกเสีย เพื่อเราจะรู้ว่า ควรจะกระทำอย่างไรกับเจ้า’ ”
Thai KJV 2003
เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงกล่าวแก่ชนชาติอิสราเอลว่า ‘เจ้าทั้งหลายเป็นชนชาติคอแข็ง ถ้าเราจะขึ้นไปกับเจ้าเพียงครู่เดียว เราก็จะทำลายล้างเจ้าเสีย ฉะนั้นบัดนี้ จงถอดเครื่องประดับออกเสียเพื่อเราจะรู้ว่า ควรจะกระทำอย่างไรกับเจ้า’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ได้​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘เจ้า​เป็น​คน​หัว​รั้น ถ้า​เรา​ขึ้น​ไป​ด้วย​กัน​กับ​เจ้า​แม้​เพียง​ขณะ​เดียว เรา​ก็​คง​จะ​กำจัด​เจ้า​เสีย ฉะนั้น​จง​ถอด​เครื่อง​ประดับ​ออก​จาก​ตัว​เจ้า แล้ว​เรา​จะ​ตัดสิน​ใจ​ว่า​จะ​ทำ​อะไร​กับ​เจ้า​ต่อ​ไป’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘เจ้า​ทั้งหลาย​เป็น​คน​ดื้อด้าน ถ้า​เรา​ไป​กับ​พวก​เจ้า​แม้​สักครู่​เดียว เรา​อาจ​จะ​ทำลาย​พวก​เจ้า บัดนี้​จง​ถอด​เครื่อง​ประดับ​ออก และ​เรา​จะ​ตัดสิน​ใจ​ว่า​จะ​ทำ​อะไร​กับ​พวก​เจ้า’ ”
Thai Tok
เพราะ พระ เยโฮ วาห์ตรัส กับ โมเสส ว่า " จง กล่าว แก่ ชน ชาติ อิส รา เอลว่า ` เจ้า ทั้งหลาย เป็น ชน ชาติ คอแข็ง ถ้า เรา จะ ขึ้น ไป กับ เจ้า เพียง ครู่ เดียว เรา ก็ จะ ทำลาย ล้าง เจ้า เสีย ฉะนั้น บัดนี้ จง ถอด เครื่องประดับ ออก เสีย เพื่อ เรา จะ รู้ ว่า ควร จะ กระทำ อย่างไร กับ เจ้า ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "จงกล่าวแก่ชนชาติอิสราเอลว่า `เจ้าทั้งหลายเป็นชนชาติคอแข็ง ถ้าเราจะขึ้นไปกับเจ้าเพียงครู่เดียว เราก็จะทำลายล้างเจ้าเสีย เหตุฉะนี้ จงถอดเครื่องประดับออกเสียเพื่อเราจะรู้ว่า ควรจะกระทำอย่างไรกับเจ้า'"