Exodus 34:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงถือเทศกาลเลี้ยงสัปดาห์, คือการเลี้ยงฉลองผลต้นฤดูเกี่ยวทั้งเทศกาลเลี้ยงฉลองการเก็บผลในปลายปี.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้าต้องรักษาเทศกาลแห่งสัปดาห์ ให้ใช้ผลผลิตแรกที่ได้จากการเก็บเกี่ยวข้าวสาลีในเทศกาลนี้ และในฤดูใบไม้ร่วง ให้ฉลองเทศกาลเก็บเกี่ยวปลายปี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงถือเทศกาลสัปดาห์ด้วยพืชผลแรกของการเก็บเกี่ยวข้าวสาลี และถือเทศกาลเก็บผลิตผลในปลายปี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงฉลองเทศกาลแห่งสัปดาห์ด้วยผลิตผลแรกสุดของการเก็บเกี่ยวข้าวสาลีและเทศกาลรวบรวมผลผลิตในปลายปี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงถือเทศกาลสัปดาห์ คือเทศกาลเลี้ยงฉลองผลต้นฤดูเกี่ยวข้าวสาลี และถือเทศกาลเลี้ยงฉลองการเก็บผลิตผลในปลาย ปี
Thai KJV 2003
จงถือเทศกาลสัปดาห์ คือเทศกาลเลี้ยงฉลองผลต้นฤดูเกี่ยวข้าวสาลี และถือเทศกาลเลี้ยงฉลองการเก็บผลิตผลในปลายปี
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และเจ้าจงฉลองงานเทศกาลครบ 7 สัปดาห์ โดยถวายผลแรกของข้าวสาลีที่เก็บเกี่ยวได้ และฉลองเทศกาลเก็บรวมตอนปลายปี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงฉลองเทศกาลแห่งสัปดาห์ด้วยผลผลิตแรกสุดของการเก็บเกี่ยวข้าวสาลีและเทศกาลรวบรวมผลผลิตในปลายปี
Thai Tok
จง ถือ เทศกาล สัปดาห์ คือ เทศกาล เลี้ยง ฉลอง ผล ต้น ฤดู เกี่ยวข้าว สาลี และ ถือ เทศกาล เลี้ยง ฉลอง การ เก็บ ผลิตผล ใน ปลาย ปี
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงถือเทศกาลสัปดาห์ คือเทศกาลเลี้ยงฉลองผลต้นฤดูเกี่ยวข้าวสาลี และถือเทศกาลเลี้ยงฉลองการเก็บผลิตผลในปลายปี