Exodus 34:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ถือ​เทศกาล​เลี้ยง​สัปดาห์, คือ​การ​เลี้ยง​ฉลอง​ผล​ต้น​ฤดู​เกี่ยว​ทั้ง​เทศ​กาล​เลี้ยง​ฉลอง​การ​เก็บ​ผล​ใน​ปลาย​ปี.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ต้อง​รักษา​เทศกาล​แห่ง​สัปดาห์ ให้​ใช้​ผลผลิต​แรก​ที่​ได้​จาก​การ​เก็บเกี่ยว​ข้าวสาลี​ใน​เทศกาล​นี้ และ​ใน​ฤดู​ใบไม้ร่วง ให้​ฉลอง​เทศกาล​เก็บเกี่ยว​ปลายปี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงถือเทศกาลสัปดาห์ด้วยพืชผลแรกของการเก็บเกี่ยวข้าวสาลี และถือเทศกาลเก็บผลิตผลในปลายปี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงฉลองเทศกาลแห่งสัปดาห์ด้วยผลิตผลแรกสุดของการเก็บเกี่ยวข้าวสาลีและเทศกาลรวบรวมผลผลิตในปลายปี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงถือเทศกาลสัปดาห์ คือเทศกาลเลี้ยงฉลองผลต้นฤดูเกี่ยวข้าวสาลี และถือเทศกาลเลี้ยงฉลองการเก็บผลิตผลในปลาย ปี
Thai KJV 2003
จงถือเทศกาลสัปดาห์ คือเทศกาลเลี้ยงฉลองผลต้นฤดูเกี่ยวข้าวสาลี และถือเทศกาลเลี้ยงฉลองการเก็บผลิตผลในปลายปี
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​เจ้า​จง​ฉลอง​งาน​เทศกาล​ครบ 7 สัปดาห์ โดย​ถวาย​ผล​แรก​ของ​ข้าว​สาลี​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้ และ​ฉลอง​เทศกาล​เก็บ​รวม​ตอน​ปลาย​ปี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​ฉลอง​เทศกาล​แห่ง​สัปดาห์​ด้วย​ผลผลิต​แรก​สุด​ของ​การ​เก็บ​เกี่ยว​ข้าว​สาลี​และ​เทศกาล​รวบรวม​ผลผลิต​ใน​ปลาย​ปี
Thai Tok
จง ถือ เทศกาล สัปดาห์ คือ เทศกาล เลี้ยง ฉลอง ผล ต้น ฤดู เกี่ยวข้าว สาลี และ ถือ เทศกาล เลี้ยง ฉลอง การ เก็บ ผลิตผล ใน ปลาย ปี
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงถือเทศกาลสัปดาห์ คือเทศกาลเลี้ยงฉลองผลต้นฤดูเกี่ยวข้าวสาลี และถือเทศกาลเลี้ยงฉลองการเก็บผลิตผลในปลายปี