Exodus 38:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เงินสี่แสนห้าหมื่นหนึ่งพันบาทนั้นเขาได้หล่อทำฐานรับเสาของพลับพลาและฐานของม่าน, ฐานร้อยอันเป็นเงินสี่แสนห้าหมื่นหนึ่งพันบาท, คืออันละสี่พันห้าร้อยสิบบาท.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เงินหนักหนึ่งร้อยตะลันต์นั้น ได้นำไปใช้ในการหล่อฐานของสถานที่ศักดิ์สิทธิ์และฐานของผ้าม่าน ฐานหนึ่งร้อยฐานใช้เงินหนักหนึ่งร้อยตะลันต์ หนึ่งตะลันต์ต่อหนึ่งฐาน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เงินหนัก 3,400 กิโลกรัมนั้น เขาใช้หล่อทำฐานรองรับเสาของสถานนมัสการและฐานของม่าน ฐานร้อยฐานใช้เงินหนัก 3,400 กิโลกรัม คือฐานละ 34 กิโลกรัม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เงินหนักประมาณ 3.4 ตัน ใช้ทำฐานรองรับสถานนมัสการและเสาค้ำม่าน 100 ฐาน แต่ละฐานใช้เงินหนักประมาณ 34 กิโลกรัม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เงินหนึ่งร้อยตะลันต์นั้น เขาใช้หล่อทำฐานรองรับเสา ของสถานนมัสการและฐานของม่าน ฐานร้อยฐานเป็นเงินหนึ่งร้อยตะลันต์ คือฐานละหนึ่งตะลันต์
Thai KJV 2003
เงินหนึ่งร้อยตะลันต์นั้น เขาใช้หล่อทำฐานรองรับเสาของสถานบริสุทธิ์และฐานของม่าน ฐานร้อยฐานเป็นเงินหนึ่งร้อยตะลันต์ คือฐานละหนึ่งตะลันต์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เงินหนัก 100 ตะลันต์ใช้สำหรับหล่อทำฐานของสถานที่บริสุทธิ์และม่านกั้น รวมฐานทั้งหมดได้ 100 อันซึ่งใช้ 100 ตะลันต์ คือฐานละ 1 ตะลันต์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใช้เงินหนัก 100 ตะลันต์ ทำฐานสำหรับสถานนมัสการและเสาค้ำผ้าม่าน โดยแต่ละฐานใช้เงินหนัก 1 ตะลันต์ รวมทั้งหมด 100 ฐาน
Thai Tok
เงิน หนึ่ง ร้อย ตะ ลัน ต์นั้น เขา ใช้ หล่อ ทำ ฐาน รอง รับ เสา ของ สถาน บริสุทธิ์ และ ฐาน ของ ม่าน ฐาน ร้อย ฐาน เป็น เงิน หนึ่ง ร้อย ตะ ลันต์ คือ ฐาน ละ หนึ่ง ตะ ลันต์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เงินหนึ่งร้อยตะลันต์นั้น เขาใช้หล่อทำฐานรองรับเสาของสถานบริสุทธิ์และฐานของม่าน ฐานร้อยฐานเป็นเงินหนึ่งร้อยตะลันต์ คือฐานละหนึ่งตะลันต์