Exodus 38:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เงิน​สี่​แสน​ห้า​หมื่น​หนึ่ง​พัน​บาท​นั้น​เขา​ได้​หล่อ​ทำ​ฐาน​รับ​เสา​ของ​พลับพลา​และ​ฐาน​ของ​ม่าน, ฐาน​ร้อย​อัน​เป็น​เงิน​สี่​แสน​ห้า​หมื่น​หนึ่ง​พัน​บาท, คือ​อัน​ละ​สี่​พัน​ห้า​ร้อย​สิบ​บาท.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เงิน​หนัก​หนึ่งร้อย​ตะลันต์​นั้น ได้​นำ​ไป​ใช้​ใน​การหล่อ​ฐาน​ของ​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​และ​ฐาน​ของ​ผ้าม่าน ฐาน​หนึ่งร้อย​ฐาน​ใช้​เงิน​หนัก​หนึ่งร้อย​ตะลันต์ หนึ่ง​ตะลันต์​ต่อ​หนึ่ง​ฐาน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เงินหนัก 3,400 กิโลกรัมนั้น เขาใช้หล่อทำฐานรองรับเสาของสถานนมัสการและฐานของม่าน ฐานร้อยฐานใช้เงินหนัก 3,400 กิโลกรัม คือฐานละ 34 กิโลกรัม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เงินหนักประมาณ 3.4 ตัน ใช้ทำฐานรองรับสถานนมัสการและเสาค้ำม่าน 100 ฐาน แต่ละฐานใช้เงินหนักประมาณ 34 กิโลกรัม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เงินหนึ่งร้อยตะลันต์นั้น เขาใช้หล่อทำฐานรองรับเสา ของสถานนมัสการและฐานของม่าน ฐานร้อยฐานเป็นเงินหนึ่งร้อยตะลันต์ คือฐานละหนึ่งตะลันต์
Thai KJV 2003
เงินหนึ่งร้อยตะลันต์นั้น เขาใช้หล่อทำฐานรองรับเสาของสถานบริสุทธิ์และฐานของม่าน ฐานร้อยฐานเป็นเงินหนึ่งร้อยตะลันต์ คือฐานละหนึ่งตะลันต์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เงิน​หนัก 100 ตะลันต์​ใช้​สำหรับ​หล่อ​ทำ​ฐาน​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​และ​ม่าน​กั้น รวม​ฐาน​ทั้ง​หมด​ได้ 100 อัน​ซึ่ง​ใช้ 100 ตะลันต์ คือ​ฐาน​ละ 1 ตะลันต์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใช้​เงิน​หนัก 100 ตะลันต์ ทำ​ฐาน​สำหรับ​สถาน​นมัสการ​และ​เสา​ค้ำ​ผ้า​ม่าน โดย​แต่ละ​ฐาน​ใช้​เงิน​หนัก 1 ตะลันต์ รวม​ทั้งหมด 100 ฐาน
Thai Tok
เงิน หนึ่ง ร้อย ตะ ลัน ต์นั้น เขา ใช้ หล่อ ทำ ฐาน รอง รับ เสา ของ สถาน บริสุทธิ์ และ ฐาน ของ ม่าน ฐาน ร้อย ฐาน เป็น เงิน หนึ่ง ร้อย ตะ ลันต์ คือ ฐาน ละ หนึ่ง ตะ ลันต์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เงินหนึ่งร้อยตะลันต์นั้น เขาใช้หล่อทำฐานรองรับเสาของสถานบริสุทธิ์และฐานของม่าน ฐานร้อยฐานเป็นเงินหนึ่งร้อยตะลันต์ คือฐานละหนึ่งตะลันต์