Exodus 39:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และเขาได้ทำห่วงทองคำอีกสองห่วง, ติดที่ด้านหลังของเอโฟด, ตอนเหนือรัดประคดทอด้วยฝีมือประณีตของเอโฟดนั้นอยู่ใกล้กับเครื่องผูกทั้งสองข้าง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขาทำห่วงทองคำอีกสองห่วงไปติดไว้ริมเอโฟดด้านหน้า ห่วงทั้งสองนี้อยู่ใกล้กับตะเข็บ เหนือผ้าคาดเอวที่ทำอย่างประณีตนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเขาทั้งหลายทำห่วงทองคำอีกสองห่วงใส่ไว้ริมเอโฟดด้านหน้า ใต้แถบที่ตะเข็บเหนือสายรัดเอวซึ่งทอด้วยฝีมือประณีต
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และทำห่วงทองคำอีกสองห่วงติดที่ปลายล่างของแถบบ่าตรงด้านหน้าของเอโฟด ชิดกับตะเข็บเหนือสายคาดเอวของเอโฟด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเขาทั้งหลายทำห่วงสองอันด้วยทองคำ ใส่ไว้ริมเอโฟดด้านหน้า ใต้แถบที่ตะเข็บเหนือรัดประคดที่ทอด้วยฝีมือประณีต
Thai KJV 2003
และเขาทั้งหลายทำห่วงสองอันด้วยทองคำ ใส่ไว้ริมเอโฟดด้านหน้า ใต้แถบที่ตะเข็บเหนือรัดประคดที่ทอด้วยฝีมือประณีตของเอโฟด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และตีห่วงทองคำ 2 อันติดไว้ที่ด้านหน้าตอนล่างของแถบผ้าพาดบ่าที่ติดกับขอบชุดคลุมเหนือผ้าคาดเอวที่ทอขึ้นอย่างงดงาม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และทำห่วงทองคำอีกสองห่วงติดที่ปลายล่างของแถบบ่าตรงด้านหน้าของเอโฟด ชิดกับตะเข็บเหนือสายคาดเอวของเอโฟด
Thai Tok
และ เขา ทั้งหลาย ทำ ห่วง สอง อัน ด้วย ทองคำ ใส่ ไว้ ริม เอ โฟดด้านหน้า ใต้ แถบ ที่ ตะเข็บ เหนือ รัดประคด ที่ ทอ ด้วย ฝีมือ ประณีต ของ เอโฟด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเขาทั้งหลายทำห่วงสองอันด้วยทองคำ ใส่ไว้ริมเอโฟดด้านหน้า ใต้แถบที่ตะเข็บเหนือรัดประคดที่ทอด้วยฝีมือประณีตของเอโฟด