Exodus 4:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โม​เซ​จึง​ทูล​พระ​ยะ​โฮ​วา​ว่า, “ข้า​แต่​พระเจ้า, ข้าพ​เจ้า​มิใช่​คน​ช่างพูด; ใน​กาล​ก่อน​ก็ดี, หรือ​ตั้งแต่​เวลา​พระองค์​ตรัส​แก่​ทาส​ของ​พระองค์​แล้ว​ก็ดี, ข้าพ​เจ้า​เป็น​คน​พูด​ไม่​คล่องแคล่ว.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โมเสส​พูด​กับ​พระยาห์เวห์​ว่า “ได้โปรดเถิด พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​เป็นคน​พูดไม่เก่ง ทั้ง​ในอดีต​หรือ​จนกระทั่ง​เดี๋ยวนี้​ที่​พระองค์​พูด​อยู่กับ​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์ เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็นคน​พูดติดอ่าง​และ​พูดไม่ชัด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่โมเสสทูลพระยาห์เวห์ว่า “องค์เจ้านาย ข้าพระองค์ไม่ใช่นักพูด ทั้งในอดีต และตั้งแต่เมื่อพระองค์ตรัสกับผู้รับใช้ของพระองค์ ข้าพระองค์เป็นคนพูดไม่คล่อง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โมเสสทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์พูดไม่เก่ง ไม่ว่าจะในอดีตหรือเมื่อพระองค์ตรัสกับผู้รับใช้ของพระองค์ ข้าพระองค์เป็นคนพูดไม่คล่องและไร้คารม”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่โมเสสทูลพระเจ้าว่า “ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์มิใช่คนช่างพูด ทั้งในกาลก่อน และตั้งแต่เวลาที่พระองค์ตรัสกับผู้รับใช้ของพระองค์ ข้าพระองค์เป็นคนพูดไม่คล่องแคล่ว”
Thai KJV 2003
แต่โมเสสทูลพระเยโฮวาห์ว่า “โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์มิใช่คนพูดคล่อง ทั้งในกาลก่อน และตั้งแต่เวลาที่พระองค์ตรัสกับผู้รับใช้ของพระองค์ แต่ข้าพระองค์เป็นคนพูดไม่คล่อง และพูดช้า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​โมเสส​พูด​กับ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​คน​มี​โวหาร​ดี​ทั้ง​ใน​อดีต​หรือ​แม้​แต่​หลัง​จาก​ที่​พระ​องค์​พูด​กับ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​แล้ว​ก็​ตาม ข้าพเจ้า​พูด​ไม่​เก่ง และ​ลิ้น​ก็​ไม่​คล่อง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โมเสส​พูด​กับ​พระยาห์เวห์​ว่า “โปรด​อภัย​เถิด​พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​พูด​ไม่​เก่ง ไม่ว่า​จะ​ใน​อดีต​หรือ​ตั้งแต่​พระองค์​พูด​กับ​ผู้​รับใช้​ของ​พระองค์ ข้าพเจ้า​เป็น​คน​พูด​ไม่​คล่อง​และ​พูด​ช้า”
Thai Tok
อา โร น จะ เป็น ผู้ พูด แทน โมเสส แต่ โมเสส ทูล พระ เยโฮ วาห์ว่า " โอ ข้า แต่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ ข้าพระ องค์ ข้าพระ องค์ มิ ใช่ คน พูด คล่อง ทั้ง ใน กาล ก่อน และ ตั้งแต่ เวลา ที่ พระองค์ ตรัส กับ ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ แต่ ข้าพระ องค์ เป็น คน พูด ไม่ คล่อง และ พูด ช้า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่โมเสสทูลพระเยโฮวาห์ว่า "ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์มิใช่คนพูดคล่อง ทั้งในกาลก่อน และตั้งแต่เวลาที่พระองค์ตรัสกับผู้รับใช้ของพระองค์ แต่ข้าพระองค์เป็นคนพูดไม่คล่อง และพูดช้า"