Exodus 4:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โม​เซ​จึง​ทูล​อีก​ว่า, “ข้า​แต่​พระเจ้า, พระองค์​จะ​ทรง​ใช้​ผู้ใด​ไป​ก็ตาม, ขอ​โปรด​ใช้​ผู้อื่น​ไป​เถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​โมเสส​ตอบ​ว่า “ได้โปรดเถิด​องค์​เจ้า​ชีวิต ช่วย​ส่ง​คนอื่น​ไปเถิด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ท่านทูลว่า “องค์เจ้านาย โปรดใช้คนอื่นไปเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่โมเสสทูลว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดส่งคนอื่นไปเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เขาทูลว่า “ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงโปรดใช้ผู้อื่นไปเถิด พระเจ้าข้า”
Thai KJV 2003
แต่ท่านทูลว่า “โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงโปรดใช้ผู้อื่นไปเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ท่าน​พูด​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ใช้​คน​อื่น​ไป​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​โมเสส​ตอบ​ว่า “โปรด​อภัย​ผู้​รับใช้​ของ​พระองค์​เถิด​พระยาห์เวห์ ขอ​ส่ง​คน​อื่น​ไป​เถิด”
Thai Tok
แต่ ท่าน ทูล ว่า " โอ ข้า แต่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ ข้าพระ องค์ ขอ ทรง โปรด ใช้ ผู้ อื่น ไป เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ท่านทูลว่า "ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงโปรดใช้ผู้อื่นไปเถิด"