Exodus 4:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​จง​พูด​กับ​เขา​และ​บอกเล่า​ให้​เขา​ฟัง; แล้ว​เรา​จะ​อยู่​ที่​ปาก​ของ​เจ้า, และ​ที่​ปาก​ของ​เขา, จะ​ได้​สั่งสอน​เจ้า​ทั้ง​สอง​ให้​รู้​ว่า​ควร​ทำ​ประ​การ​ใด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​อยากให้​เขา​พูด​อะไร เจ้า​ก็​บอก​กับ​เขา​ได้ เรา​จะ​อยู่​กับ​ปาก​ของเจ้า​และ​ปาก​ของเขา เรา​จะสอน​พวกเจ้า​ว่า​จะต้อง​ทำ​อะไร
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าจงพูดกับเขา และบอกคำที่จะให้เขาพูด แล้วเราจะช่วยเจ้าและเขาในการพูด และจะสั่งสอนเจ้าทั้งสองให้รู้ว่าควรทำอย่างไร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าจะต้องพูดกับเขา และบอกเขาว่าควรพูดอะไร เราจะช่วยให้เจ้าทั้งสองพูดได้ดีและจะสอนเจ้าว่าควรทำอะไรบ้าง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าจงพูดกับเขา และบอกให้เขาพูด แล้วเราจะอยู่ที่ปากของเจ้า และปากของเขา และจะสั่งสอนเจ้าทั้งสองให้รู้ว่า ควรทำประการใด
Thai KJV 2003
เจ้าจะพูดกับเขา และบอกสิ่งซึ่งเขาควรจะพูด แล้วเราจะอยู่ที่ปากของเจ้า และปากของเขา และเราจะสอนเจ้าว่าควรจะทำประการใด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้า​พูด​กับ​เขา​ได้ และ​บอก​ว่า​เขา​ควร​จะ​พูด​อะไร เรา​จะ​อยู่​กับ​ปาก​เจ้า​และ​ปาก​เขา และ​จะ​สอน​เจ้า​ว่า เจ้า​ควร​จะ​ทำ​อะไร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​จะ​ต้อง​พูด​กับ​เขา และ​บอก​เขา​ว่า​ควร​พูด​อะไร เรา​จะ​ช่วย​ให้​เจ้า​ทั้ง​สอง​พูด​ได้​ดี​และ​จะ​สอน​เจ้า​ว่า​ควร​ทำ​อะไร​บ้าง
Thai Tok
เจ้า จะ พูด กับ เขา และ บอก สิ่ง ซึ่ง เขา ควร จะ พูด แล้ว เรา จะ อยู่ ที่ ปากขอ ง เจ้า และ ปากขอ ง เขา และ เรา จะ สอน เจ้า ว่า ควร จะ ทำ ประการ ใด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าจะพูดกับเขา และบอกสิ่งซึ่งเขาควรจะพูด แล้วเราจะอยู่ที่ปากของเจ้า และปากของเขา และเราจะสอนเจ้าว่าควรจะทำประการใด