Exodus 4:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​เรา​บอก​แก่​เจ้า​ว่า. ‘จง​ปล่อย​บุตร​ของ​เรา​ให้​ไป​ปรนนิบัติ​เรา: ถ้าแม้​เจ้า​ไม่​ยอม​ให้​เขา​ไป, จง​ดู​เถิด. เรา​จะ​ประหาร​ชีวิต​บุตร​หัวปี​ของ​เจ้า​เสีย.’ ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ปล่อย​ลูกชาย​ของเรา​ไปซะ เพื่อ​เขา​จะได้​มา​รับใช้​เรา แต่ถ้า​เจ้า​ไม่ยอม​ปล่อย​เขา เรา​ก็จะ​ฆ่า​ลูกชาย​คนโต​ของเจ้า’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราบอกแก่เจ้าว่า “จงปล่อยบุตรของเราให้ไปนมัสการเรา” ถ้าเจ้าไม่ยอม เราจะประหารบุตรหัวปีของเจ้าเสีย’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และเราบอกเจ้าว่า “จงปล่อยลูกชายของเราไป เพื่อเขาจะได้นมัสการเรา” แต่เจ้าปฏิเสธไม่ยอมให้เขาไป ดังนั้นเราจะประหารลูกชายหัวปีของเจ้า’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราบอกแก่เจ้าว่า “จงปล่อยบุตรของเราให้ไปนมัสการเรา” ถ้าเจ้าไม่ยอมให้เขาไป เราจะประหารชีวิตบุตรหัวปีของเจ้าเสีย’ ”
Thai KJV 2003
เราจึงบอกแก่เจ้าว่า “จงปล่อยบุตรของเราไป เพื่อเขาจะได้ปรนนิบัติเรา” และถ้าเจ้าไม่ยอมให้เขาไป ดูเถิด เราจะประหารชีวิตบุตรชายของเจ้า คือบุตรหัวปีของเจ้าเสีย’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า “ปล่อย​ให้​บุตร​ของ​เรา​ไป เขา​จะ​ได้​นมัสการ​เรา” แต่​เจ้า​ปฏิเสธ​ไม่​ยอม​ให้​เขา​ไป ดู​เถิด เรา​จะ​ฆ่า​บุตร​หัวปี​ของ​เจ้า’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​เรา​บอก​เจ้า​ว่า “จง​ปล่อย​ลูก​ของ​เรา​ไป เพื่อ​เขา​จะ​ได้​นมัสการ​เรา” แต่​เจ้า​ปฏิเสธ​ไม่​ยอม​ให้​เขา​ไป ดังนั้น​เรา​จะ​ฆ่า​ลูก​หัวปี​ของ​เจ้า’ ”
Thai Tok
เรา จึง บอก แก่ เจ้า ว่า " จง ปล่อย บุตร ของ เรา ไป เพื่อ เขา จะ ได้ ปรนนิบัติ เรา " และ ถ้า เจ้า ไม่ ยอม ให้ เขา ไป ดูเถิด เรา จะ ประหารชีวิต บุตร ชาย ของ เจ้า คือ บุตร หัวปี ของ เจ้า เสีย ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราจึงบอกแก่เจ้าว่า "จงปล่อยบุตรของเราไป เพื่อเขาจะได้ปรนนิบัติเรา" และถ้าเจ้าไม่ยอมให้เขาไป ดูเถิด เราจะประหารชีวิตบุตรชายของเจ้า คือบุตรหัวปีของเจ้าเสีย'"