Exodus 40:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ยก​โต๊ะ​เข้า​มา​ตั้ง​ไว้, และ​จัด​เครื่อง​โต๊ะ​ไว้​ตาม​ที่. แล้ว​จง​นำ​ประทีป​นั้น​เข้า​มา​และ​จุด​ไฟ​ที่​กะ​จุบ​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ยก​โต๊ะ​เข้ามา​และ​จัด​ให้​เข้าที่ นำ​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​เข้า​มา​ไว้ และ​ติดตั้ง​พวก​ตะเกียง​ของมัน​ให้​เรียบร้อย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงยกโต๊ะเข้ามาตั้งไว้ และจัดเครื่องใช้บนโต๊ะไว้ตามที่ของมัน แล้วจงนำคันประทีปนั้นเข้ามาและตั้งตะเกียงของคันประทีปให้เข้าที่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ยกโต๊ะเข้ามาตั้งวางภาชนะต่างๆ ลงบนโต๊ะ ตั้งคันประทีป แล้วตั้งตะเกียง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงยกโต๊ะเข้ามาตั้งไว้ และจัดเครื่องบนโต๊ะไว้ตามที่ของมัน แล้วจงนำคันประทีปนั้นเข้ามาและจัดตะเกียงให้เข้าที่
Thai KJV 2003
จงยกโต๊ะเข้ามาตั้งไว้ และจัดเครื่องบนโต๊ะไว้ตามที่ของมัน แล้วจงนำคันประทีปนั้นเข้ามาและจุดไฟที่ตะเกียงนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​นำ​โต๊ะ​เข้า​มา และ​จัด​วาง​ให้​เป็น​ระเบียบ จง​นำ​คัน​ประทีป​เข้า​มา​และ​จัด​ดวง​ประทีป​ให้​พร้อม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ยก​โต๊ะ​เข้า​มา​ตั้ง​วาง​ภาชนะ​ต่าง​ๆ ลง​บน​โต๊ะ ตั้ง​เชิง​ตะเกียง แล้ว​ตั้ง​ตะเกียง
Thai Tok
จง ยก โต๊ะ เข้า มา ตั้ง ไว้ และ จัด เครื่องบน โต๊ะ ไว้ ตาม ที่ ของ มัน แล้ว จง นำ คัน ประทีป นั้น เข้า มา และ จุด ไฟ ที่ ตะเกียง นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงยกโต๊ะเข้ามาตั้งไว้ และจัดเครื่องบนโต๊ะไว้ตามที่ของมัน แล้วจงนำคันประทีปนั้นเข้ามาและจุดไฟที่ตะเกียงนั้น