Exodus 40:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงยกโต๊ะเข้ามาตั้งไว้, และจัดเครื่องโต๊ะไว้ตามที่. แล้วจงนำประทีปนั้นเข้ามาและจุดไฟที่กะจุบนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ยกโต๊ะเข้ามาและจัดให้เข้าที่ นำตะเกียงที่มีขาตั้งเข้ามาไว้ และติดตั้งพวกตะเกียงของมันให้เรียบร้อย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงยกโต๊ะเข้ามาตั้งไว้ และจัดเครื่องใช้บนโต๊ะไว้ตามที่ของมัน แล้วจงนำคันประทีปนั้นเข้ามาและตั้งตะเกียงของคันประทีปให้เข้าที่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ยกโต๊ะเข้ามาตั้งวางภาชนะต่างๆ ลงบนโต๊ะ ตั้งคันประทีป แล้วตั้งตะเกียง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงยกโต๊ะเข้ามาตั้งไว้ และจัดเครื่องบนโต๊ะไว้ตามที่ของมัน แล้วจงนำคันประทีปนั้นเข้ามาและจัดตะเกียงให้เข้าที่
Thai KJV 2003
จงยกโต๊ะเข้ามาตั้งไว้ และจัดเครื่องบนโต๊ะไว้ตามที่ของมัน แล้วจงนำคันประทีปนั้นเข้ามาและจุดไฟที่ตะเกียงนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงนำโต๊ะเข้ามา และจัดวางให้เป็นระเบียบ จงนำคันประทีปเข้ามาและจัดดวงประทีปให้พร้อม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ยกโต๊ะเข้ามาตั้งวางภาชนะต่างๆ ลงบนโต๊ะ ตั้งเชิงตะเกียง แล้วตั้งตะเกียง
Thai Tok
จง ยก โต๊ะ เข้า มา ตั้ง ไว้ และ จัด เครื่องบน โต๊ะ ไว้ ตาม ที่ ของ มัน แล้ว จง นำ คัน ประทีป นั้น เข้า มา และ จุด ไฟ ที่ ตะเกียง นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงยกโต๊ะเข้ามาตั้งไว้ และจัดเครื่องบนโต๊ะไว้ตามที่ของมัน แล้วจงนำคันประทีปนั้นเข้ามาและจุดไฟที่ตะเกียงนั้น