Exodus 5:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นายงานก็เร่งรัดว่า, “จงทำงานให้ได้เต็มที่ทุกวันๆ, เช่นเมื่อยังมีฟางอยู่.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกนายงานกดดันชาวฮีบรู โดยพูดว่า “ในแต่ละวัน พวกแกจะต้องทำอิฐให้ได้เท่าเดิม เหมือนกับเมื่อก่อนตอนที่พวกแกยังมีฟางอยู่”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นายทาสก็เร่งรัดว่า “จงทำงานประจำวันของพวกเจ้าให้ครบเหมือนเมื่อยังมีฟางอยู่”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เหล่านายทาสคอยเร่งอยู่เรื่อยว่า “แต่ละวันพวกเจ้าต้องทำอิฐให้ได้ครบตามจำนวนเหมือนตอนที่เจ้าได้รับฟาง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นายงานก็เร่งรัดว่า “จงทำงานประจำวันของ เจ้าให้เสร็จครบเหมือนเมื่อยังมีฟางอยู่”
Thai KJV 2003
นายงานก็เร่งรัดว่า “จงทำงาน คืองานประจำวันของเจ้า ให้เสร็จครบเหมือนเมื่อยังมีฟางอยู่”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หัวหน้าคุมทาสพูดเร่งรัดว่า “ทำงานประจำวันของเจ้าให้เสร็จสิ้น เหมือนตอนที่มีฟางเตรียมไว้ให้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกนายทาสคอยเร่งพวกเขาว่า “แต่ละวันพวกเจ้าต้องทำอิฐให้ได้ครบตามจำนวนเหมือนตอนที่เจ้าได้รับฟาง”
Thai Tok
นายงาน ก็ เร่งรัด ว่า " จง ทำ งาน คือ งาน ประจำ วัน ของ เจ้า ให้ เสร็จ ครบ เหมือน เมื่อ ยัง มี ฟาง อยู่ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นายงานก็เร่งรัดว่า "จงทำงาน คืองานประจำวันของเจ้า ให้เสร็จครบเหมือนเมื่อยังมีฟางอยู่"