Exodus 5:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ตั้งแต่​วันนี้​ไป, เจ้า​ทั้ง​หลาย​อย่า​ให้​ฟาง​แก่​บ่าว​ไพร่​สำหรับ​ใช้​ทำ​อิฐ​เหมือน​แต่ก่อน: แต่​ให้​เขา​ไป​เที่ยวหา​ฟาง​เอง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ต่อไปนี้ พวกเจ้า​ไม่ต้อง​หา​ฟาง​ที่ใช้​ทำอิฐ ให้กับ​พวกทาส​อีกแล้ว ให้​พวกมัน​ไปหา​กันเอาเอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ตั้งแต่วันนี้ไป อย่าให้ฟางแก่พวกทาสสำหรับใช้ทำอิฐเหมือนแต่ก่อน แต่ให้พวกเขาไปเที่ยวหาฟางเอาเอง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“อย่าให้ฟางสำหรับทำอิฐแก่พวกทาส ให้พวกเขาไปหาฟางเอาเอง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ตั้งแต่วันนี้ไป อย่าให้ฟางแก่พวกไพร่สำหรับใช้ทำอิฐเหมือนแต่ก่อน แต่ให้เขาไปเที่ยวหาฟางเอาเอง
Thai KJV 2003
“ตั้งแต่นี้ไป เจ้าอย่าให้ฟางแก่พวกไพร่สำหรับใช้ทำอิฐเหมือนแต่ก่อน แต่ให้เขาไปเที่ยวหาฟางเอาเอง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“พวก​เจ้า​ไม่​ต้อง​หา​ฟาง​มา​ให้​คน​พวก​นี้​ทำ​อิฐ​อย่าง​ที่​เคย​เป็น​มา ให้​เขา​หา​กัน​เอง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“อย่า​ให้​ฟาง​สำหรับ​ทำ​อิฐ​แก่​พวก​ทาส ให้​พวก​มัน​ไป​หา​ฟาง​เอาเอง
Thai Tok
" ตั้งแต่ นี้ ไป เจ้า อย่า ให้ ฟาง แก่ พวก ไพร่ สำหรับ ใช้ ทำ อิฐเหมือน แต่ ก่อน แต่ ให้ เขา ไป เที่ยว หา ฟาง เอา เอง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ตั้งแต่นี้ไป เจ้าอย่าให้ฟางแก่พวกไพร่สำหรับใช้ทำอิฐเหมือนแต่ก่อน แต่ให้เขาไปเที่ยวหาฟางเอาเอง