Exodus 6:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อา​โรน​และ​โม​เซ​สอง​คน​นี้แหละ​คือ​ผู้​ที่​ได้​รับสั่ง​มา​แต่​พระ​ยะ​โฮ​วา​ว่า, ให้​พา​ชนชาติ​ยิศ​รา​เอลออ​ก​จาก​ประเทศ​อาย​ฆุบ​โต​ตาม​หมู่​กอง​ของ​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อาโรน​และ​โมเสส​นี่แหละ คือ​สองคน​ที่​พระยาห์เวห์​พูดด้วย​ว่า “ให้พา​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล​ออกจาก​แผ่นดิน​อียิปต์​ไป​เป็น​กลุ่มๆ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อาโรนและโมเสสสองคนนี้แหละ คือผู้ที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสว่า “จงพาชนชาติอิสราเอลออกจากแผ่นดินอียิปต์โดยแยกเป็นขบวนๆ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อาโรนและโมเสสนี้เองที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเขาว่า “จงนำประชากรอิสราเอลออกจากดินแดนอียิปต์ตามหมู่เหล่าของเขา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อาโรนและโมเสสสองคนนี้แหละ คือผู้ที่พระเจ้าได้ตรัสว่า “จงพาชนชาติอิสราเอล ออกจากแผ่นดินอียิปต์ตามหมู่ตามกองของเขา”
Thai KJV 2003
อาโรนและโมเสสสองคนนี้แหละ คือผู้ที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสว่า “จงพาชนชาติอิสราเอลออกจากแผ่นดินอียิปต์ตามหมู่ตามกองของเขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อาโรน​และ​โมเสส​สอง​คน​นี้​แหละ​ที่​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​สั่ง​ว่า “จง​นำ​ชาว​อิสราเอล​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​โดย​แยก​กอง​เหมือน​กองทัพ​ตาม​เผ่าพันธุ์”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อาโรน​และ​โมเสส​นี้​เอง​ที่​พระยาห์เวห์​บอก​กับ​เขา​ว่า “จง​นำ​ชาว​อิสราเอล​ออก​จาก​ดินแดน​อียิปต์​ตาม​หมู่​เหล่า​ของ​เขา”
Thai Tok
อา โร น และ โมเสส สอง คน นี้ แหละ คือ ผู้ ที่ พระ เยโฮ วาห์ได้ ตรัส ว่า " จง พา ชน ชาติ อิส รา เอ ลออ ก จาก แผ่นดิน อี ยิปต์ตาม หมู่ ตาม กอง ของ เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อาโรนและโมเสสสองคนนี้แหละ คือผู้ที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสว่า "จงพาชนชาติอิสราเอลออกจากแผ่นดินอียิปต์ตามหมู่ตามกองของเขา"