Exodus 6:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​ได้​ตั้ง​คำ​สัญญา​ไมตรี​ของ​เรา​ไว้​กับ​เขา​ทั้ง​หลาย​แล้ว​ว่า, เรา​จะ​ยก​แผ่น​ดิน​คะ​นา​อัน, ซึ่ง​เป็น​แผ่น​ดิน​ที่​เขา​อาศัย​อยู่​เป็น​แขกเมือง​คราวก่อน, ให้แก่​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​ได้​สัญญา​กับ​พวกเขา​ด้วยว่า เรา​จะ​ยก​แผ่นดิน​คานาอัน​ให้กับ​พวกเขา แผ่นดิน​ที่​พวกเขา​เคย​อาศัย​อยู่​ในฐานะ​คนต่าง​ด้าว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นอกจากนี้ เราทำพันธสัญญาไว้กับเขาทั้งหลายแล้วว่า เราจะยกแผ่นดินคานาอันให้พวกเขา อันเป็นแผ่นดินที่พวกเขาเคยอาศัยอยู่ในฐานะคนต่างด้าว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เรายังได้ทำพันธสัญญาอันมั่นคงกับพวกเขาว่า เราจะยกดินแดนคานาอันซึ่งพวกเขาเคยอาศัยอยู่ในฐานะคนต่างด้าวนั้นให้แก่พวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อีกประการหนึ่ง เราทำพันธสัญญาไว้กับเขาทั้งหลายแล้วว่า เราจะยกแผ่นดินคานาอันให้แก่เขา อันเป็นแผ่นดินที่เขาเคยอาศัยอยู่ในฐานะคนต่างด้าว
Thai KJV 2003
และเราได้ตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับเขาทั้งหลายด้วยว่า จะยกแผ่นดินคานาอันให้แก่เขา เป็นแผ่นดินที่เขาเคยอาศัยอยู่ในฐานะคนต่างด้าว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​ทำ​พันธ​สัญญา​ไว้​กับ​พวก​เขา​ด้วย​ว่า เรา​จะ​ให้​ดินแดน​คานาอัน​แก่​พวก​เขา อัน​เป็น​ดินแดน​ที่​เขา​อพยพ​ไป​อยู่​ใน​ฐานะ​คน​ต่างด้าว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​ยัง​ได้​ทำ​พันธสัญญา​กับ​พวก​เขา​ว่า เรา​จะ​ให้​ดินแดน​คานาอัน​ซึ่ง​พวก​เขา​เคย​อาศัย​อยู่​ใน​ฐานะ​คน​ต่าง​ชาติ​แก่​พวก​เขา
Thai Tok
และ เรา ได้ ตั้ง พัน ธ สัญญา ของ เรา ไว้ กับ เขา ทั้งหลาย ด้วยว่า จะ ยก แผ่นดิน คา นา อัน ให้ แก่ เขา เป็น แผ่นดิน ที่ เขา เคย อาศัย อยู่ ใน ฐานะ คน ต่างด้าว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเราได้ตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับเขาทั้งหลายด้วยว่า จะยกแผ่นดินคานาอันให้แก่เขา เป็นแผ่นดินที่เขาเคยอาศัยอยู่ในฐานะคนต่างด้าว