Exodus 7:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​จง​กล่าว​แก่​ท่าน​ว่า, ‘พระ​ยะ​โฮ​วา, พระเจ้า​ของ​ชาติ​เฮ็บ​ราย, ตรัส​สั่ง​ให้​ข้าพ​เจ้า​มาบ​อก​ว่า, “จง​ปล่อย​พล​ไพร่​ของ​เรา​ไป, เพื่อ​เขา​จะ​ปรนนิบัติ​เรา​ใน​ป่า:” นี่แหละ, จน​ป่านนี้​ท่าน​ก็​มิได้​เชื่อฟัง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​เจ้า​พูดกับ​เขา​ว่า ‘พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ชาวฮีบรู​ได้ส่ง​ข้าพเจ้า​มาพบ​ท่าน และ​ให้​บอก​ว่า ปล่อย​ประชาชน​ของเรา เพื่อ​พวกเขา​จะได้​มา​ฆ่าสัตว์​เพื่อ​ถวาย​ให้กับเรา​ในที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง แต่​จนถึง​เดี๋ยวนี้แล้ว เจ้า​ก็ยัง​ไม่ยอม​เชื่อฟัง’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และกล่าวกับเขาว่า ‘พระยาห์เวห์ พระเจ้าของคนฮีบรูทรงใช้ข้าพระบาทมาทูลฝ่าพระบาทว่า “จงปล่อยประชากรของเราไปนมัสการเราในถิ่นทุรกันดาร แต่ดูสิ จนบัดนี้เจ้าก็ยังไม่เชื่อฟัง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วบอกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์พระเจ้าของชนฮีบรูได้ส่งข้าพระบาทมาทูลพระองค์ดังนี้ว่า จงปล่อยประชากรของเราออกไปนมัสการเราในถิ่นกันดาร แต่จนบัดนี้เจ้าก็ยังไม่ฟัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และกล่าวแก่เขาว่า ‘พระเจ้าของชาวฮีบรูตรัสสั่งให้ข้าพระบาทมาเฝ้า โดยมีพระดำรัสว่า “จงปล่อยประชากรของเราไปนมัสการเราในถิ่นทุรกันดาร จนบัดนี้เจ้าก็ยังหาได้เชื่อฟังไม่”
Thai KJV 2003
และเจ้าจงกล่าวแก่เขาว่า ‘พระเยโฮวาห์พระเจ้าของชาวฮีบรูตรัสสั่งให้ข้าพระองค์มาเฝ้าโดยมีพระดำรัสว่า “จงปล่อยพลไพร่ของเราเพื่อเขาจะไปปรนนิบัติเราในถิ่นทุรกันดาร ดูเถิด จนบัดนี้เจ้าก็ยังหาได้เชื่อฟังไม่”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​เจ้า​จง​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ชาว​ฮีบรู​ใช้​ข้าพเจ้า​ให้​มา​บอก​ว่า “ปล่อย​ให้​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ไป เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​นมัสการ​เรา​ที่​ถิ่น​ทุรกันดาร แต่​เจ้า​ก็​ยัง​ไม่​เชื่อฟัง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​บอก​เขา​ว่า ‘พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ชน​ฮีบรู​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา​พูด​กับ​ท่าน​ดังนี้​ว่า จง​ปล่อย​ให้​ประชาชน​ของ​เรา​ออก​ไป​นมัสการ​เรา​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร แต่​จน​บัดนี้​เจ้า​ก็​ยัง​ไม่​ฟัง
Thai Tok
และ เจ้า จง กล่าว แก่ เขา ว่า ` พระ เยโฮ วาห์พระเจ้า ของ ชาว ฮีบรู ตรัส สั่ง ให้ ข้าพระ องค์ มา เฝ้า โดย มี พระ ดำรัส ว่า " จง ปล่อย พล ไพร่ ของ เรา เพื่อ เขา จะ ไป ปรนนิบัติ เรา ใน ถิ่น ทุรกันดาร ดูเถิด จน บัดนี้ เจ้า ก็ ยัง หา ได้ เชื่อฟัง ไม่ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเจ้าจงกล่าวแก่เขาว่า `พระเยโฮวาห์พระเจ้าของชาวฮีบรูตรัสสั่งให้ข้าพระองค์มาเฝ้าโดยมีพระดำรัสว่า "จงปล่อยพลไพร่ของเราเพื่อเขาจะไปปรนนิบัติเราในถิ่นทุรกันดาร ดูเถิด จนบัดนี้เจ้าก็ยังหาได้เชื่อฟังไม่"