Exodus 8:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​จึง​ตรัส​แก่​โม​เซ​ว่า, “จง​บอก​อา​โรน​ให้​ยก​ไม้เท้า​ขึ้น​ตี​ผงคลี​ดิน, ให้​กลาย​เป็น​ริ้น​ทั่ว​ประเทศ​อาย​ฆุบ​โต.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ให้​บอก​กับ​อาโรน​ว่า ‘ให้​ยื่น​ไม้เท้า​ของ​เจ้า​และ​ตี​ฝุ่น​บน​พื้นดิน ฝุ่น​เหล่านั้น​จะ​กลายเป็น​ตัวริ้น​อยู่​ทั่ว​แผ่นดิน​อียิปต์’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงบอกอาโรนว่า ‘จงยื่นไม้เท้าตีผงคลีดินให้กลายเป็นตัวริ้นทั่วแผ่นดินอียิปต์’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “เจ้าจงบอกอาโรนว่า ‘ท่านจงยื่นไม้เท้าออกและตีฝุ่นบนพื้นดิน’ แล้วฝุ่นทั่วดินแดนอียิปต์จะกลายเป็นริ้น”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าจึงตรัสกับโมเสสว่า “บอกอาโรนว่า ‘เอาไม้เท้าตีฝุ่นดินให้กลายเป็นริ้นทั่วประเทศอียิปต์’ ”
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์จึงตรัสกับโมเสสว่า “บอกอาโรนว่า ‘จงเหยียดไม้เท้าออกและตีฝุ่นดินให้กลายเป็นริ้นทั่วประเทศอียิปต์’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​บอก​อาโรน​ว่า ‘ยื่น​ไม้เท้า​ของ​พี่​ออก​ไป ฟาด​ผงคลี​ดิน เพื่อ​ให้​มี​ริ้น​อยู่​ทั่ว​แผ่นดิน​อียิปต์’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จาก​นั้น​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “เจ้า​จง​บอก​อาโรน​ว่า ‘จง​ยื่น​ไม้เท้า​ออก​และ​ตี​ฝุ่น​บน​พื้น​ดิน’ แล้ว​ฝุ่น​ทั่ว​แผ่นดิน​อียิปต์​จะ​กลาย​เป็น​ริ้น”
Thai Tok
พระ เยโฮ วาห์จึง ตรัส กับ โมเสส ว่า " บอก อา โร น ว่า ` จง เหยียด ไม้เท้า ออก และ ตี ฝุ่น ดิน ให้ กลาย เป็น ริ้น ทั่ว ประเทศ อียิปต์ ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์จึงตรัสกับโมเสสว่า "บอกอาโรนว่า `จงเหยียดไม้เท้าออกและตีฝุ่นดินให้กลายเป็นริ้นทั่วประเทศอียิปต์'"